×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 6.17

Proverbes 6.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGProverbes 6.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Proverbes 6.17Les veux altiers, la langue amie du mensonge, les mains qui répandent le sang innocent,
David Martin - 1744 - MARProverbes 6.17Savoir, les yeux hautains, la fausse langue, les mains qui répandent le sang innocent ;
Ostervald - 1811 - OSTProverbes 6.17Les yeux hautains, la langue fausse, les mains qui répandent le sang innocent,
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHProverbes 6.17Des yeux altiers, une langue mensongère, et des mains qui répandent le sang innocent,
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMProverbes 6.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRProverbes 6.17les yeux hautains, la langue menteuse, et les mains qui répandent le sang innocent ;
Bible de Lausanne - 1872 - LAUProverbes 6.17les yeux hautains, la langue fausse, et les mains qui répandent le sang innocent,
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTProverbes 6.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYProverbes 6.17les yeux hautains, la langue fausse, et les mains qui versent le sang innocent,
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAProverbes 6.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANProverbes 6.17Les yeux hautains, la langue mensongère, Les mains qui répandent le sang innocent,
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKProverbes 6.17les yeux hautains, la langue mensongère, les mains qui répandent le sang innocent ;
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGProverbes 6.17les yeux altiers, la langue menteuse, les mains qui répandent le sang innocent
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILProverbes 6.17les yeux altiers, la langue menteuse, les mains qui répandent le sang innocent,
Louis Segond - 1910 - LSGProverbes 6.17Les yeux hautains, la langue menteuse, Les mains qui répandent le sang innocent,
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNProverbes 6.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAProverbes 6.17les yeux altiers, la langue menteuse, les mains qui font couler le sang innocent,
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCProverbes 6.17Les yeux altiers, la langue menteuse, - les mains qui répandent le sang innocent,
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIProverbes 6.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGProverbes 6.17Les yeux hautains, la langue menteuse, Les mains qui répandent le sang innocent,
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUProverbes 6.17des yeux hautains, une langue de mensonge, des mains qui répandent le sang innocent,
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCProverbes 6.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREProverbes 6.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPProverbes 6.17le regard méprisant, la langue menteuse, les mains qui répandent le sang innocent,
Segond 21 - 2007 - S21Proverbes 6.17les yeux hautains, la langue menteuse, les mains qui versent le sang innocent,
King James en Français - 2016 - KJFProverbes 6.17Un regard arrogant, une langue menteuse, et des mains qui versent le sang innocent,
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXProverbes 6.17ὀφθαλμὸς ὑβριστοῦ γλῶσσα ἄδικος χεῖρες ἐκχέουσαι αἷμα δικαίου.
La Vulgate - 1454 - VULProverbes 6.17oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSProverbes 6.17עֵינַ֣יִם רָ֭מֹות לְשֹׁ֣ון שָׁ֑קֶר וְ֝יָדַ֗יִם שֹׁפְכֹ֥ות דָּם־נָקִֽי׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTProverbes 6.17Ce verset n’existe pas dans cette traduction !