Proverbes 6.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
| Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Proverbes 6.17 (LSG) | Les yeux hautains, la langue menteuse, Les mains qui répandent le sang innocent, | 
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Proverbes 6.17 (NEG) | Les yeux hautains, la langue menteuse, Les mains qui répandent le sang innocent, | 
| Segond 21 (2007) | Proverbes 6.17 (S21) | les yeux hautains, la langue menteuse, les mains qui versent le sang innocent, | 
| Louis Segond + Strong | Proverbes 6.17 (LSGSN) | Les yeux hautains , la langue menteuse, Les mains qui répandent le sang innocent, | 
| Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Proverbes 6.17 (BAN) | Les yeux hautains, la langue mensongère, Les mains qui répandent le sang innocent, | 
| Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Proverbes 6.17 (SAC) | Les veux altiers, la langue amie du mensonge, les mains qui répandent le sang innocent, | 
| David Martin (1744) | Proverbes 6.17 (MAR) | Savoir, les yeux hautains, la fausse langue, les mains qui répandent le sang innocent ; | 
| Ostervald (1811) | Proverbes 6.17 (OST) | Les yeux hautains, la langue fausse, les mains qui répandent le sang innocent, | 
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Proverbes 6.17 (CAH) | Des yeux altiers, une langue mensongère, et des mains qui répandent le sang innocent, | 
| Grande Bible de Tours (1866) | Proverbes 6.17 (GBT) | Les yeux altiers, la langue menteuse, les mains qui répandent le sang innocent, | 
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Proverbes 6.17 (PGR) | les yeux hautains, la langue menteuse, et les mains qui répandent le sang innocent ; | 
| Lausanne (1872) | Proverbes 6.17 (LAU) | les yeux hautains, la langue fausse, et les mains qui répandent le sang innocent, | 
| Darby (1885) | Proverbes 6.17 (DBY) | les yeux hautains, la langue fausse, et les mains qui versent le sang innocent, | 
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Proverbes 6.17 (TAN) | les yeux hautains, la langue mensongère, les mains qui répandent le sang innocent ; | 
| Glaire et Vigouroux (1902) | Proverbes 6.17 (VIG) | les yeux altiers, la langue menteuse, les mains qui répandent le sang innocent | 
| Fillion (1904) | Proverbes 6.17 (FIL) | les yeux altiers, la langue menteuse, les mains qui répandent le sang innocent, | 
| Auguste Crampon (1923) | Proverbes 6.17 (CRA) | les yeux altiers, la langue menteuse, les mains qui font couler le sang innocent, | 
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Proverbes 6.17 (BPC) | Les yeux altiers, la langue menteuse, - les mains qui répandent le sang innocent, | 
| Amiot & Tamisier (1950) | Proverbes 6.17 (AMI) | les yeux altiers, la langue amie du mensonge, les mains qui répandent le sang innocent, | 
| Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Proverbes 6.17 (LXX) | ὀφθαλμὸς ὑβριστοῦ γλῶσσα ἄδικος χεῖρες ἐκχέουσαι αἷμα δικαίου. | 
| Vulgate (1592) | Proverbes 6.17 (VUL) | oculos sublimes linguam mendacem manus effundentes innoxium sanguinem | 
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Proverbes 6.17 (SWA) | Macho ya kiburi, ulimi wa uongo, Na mikono imwagayo damu isiyo na hatia; | 
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Proverbes 6.17 (BHS) | עֵינַ֣יִם רָ֭מֹות לְשֹׁ֣ון שָׁ֑קֶר וְ֝יָדַ֗יִם שֹׁפְכֹ֥ות דָּם־נָקִֽי׃ |