×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 6.16

Proverbes 6.16 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 6.16  Il y a six choses que hait l’Éternel, Et même sept qu’il a en horreur ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 6.16  Il y a six choses que hait l’Éternel, Et même sept qu’il a en horreur :

Segond 21

Proverbes 6.16  Il y a six choses que l’Éternel déteste, et même sept dont il a horreur :

Les autres versions

Bible Annotée

Proverbes 6.16  Il y a six choses que hait l’Éternel, Et sept qui lui sont en abomination :

John Nelson Darby

Proverbes 6.16  L’Éternel hait ces six choses, et il y en a sept qui sont en abomination à son âme :

David Martin

Proverbes 6.16  Dieu hait ces six choses, et même sept lui sont en abomination ;

Ostervald

Proverbes 6.16  Il y a six choses que hait l’Éternel, même sept qui lui sont en abomination :

Lausanne

Proverbes 6.16  Il est six choses que hait l’Éternel, et sept qui sont des abominations à son âme :

Vigouroux

Proverbes 6.16  Il y a six choses que hait le Seigneur, et une (la) septième que son âme (la) déteste :[6.16-19 Les sept vices que Dieu déteste.]

Auguste Crampon

Proverbes 6.16  Il y a six choses que hait Yahweh, il y en a sept qu’il a en horreur :

Lemaistre de Sacy

Proverbes 6.16  Il y a six choses que le Seigneur hait, et son âme déteste la septième :

Zadoc Kahn

Proverbes 6.16  Il est six choses que l’Éternel déteste et sept qu’il a en horreur :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 6.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 6.16  שֶׁשׁ־הֵ֭נָּה שָׂנֵ֣א יְהוָ֑ה וְ֝שֶׁ֗בַע תֹּועֲבַ֥ת נַפְשֹֽׁו׃

La Vulgate

Proverbes 6.16  sex sunt quae odit Dominus et septimum detestatur anima eius