×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 6.10

Proverbes 6.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 6.10  Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir !…

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 6.10  Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement,
Un peu croiser les mains en te couchant…

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 6.10  Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les bras en se couchant…

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 6.10  Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir !…

Segond 21

Proverbes 6.10  Tu veux somnoler un peu, te reposer encore, juste croiser les mains pour dormir ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 6.10  « Je vais faire juste un petit somme, dis-tu, juste un peu m’assoupir,
rien qu’un peu croiser les mains et rester couché un instant. »

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 6.10  Un peu dormir, un peu somnoler,
un peu s’étendre, les mains croisées,

Bible de Jérusalem

Proverbes 6.10  Un peu dormir, un peu s’assoupir, un peu croiser les bras en s’allongeant,

Bible Annotée

Proverbes 6.10  Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les bras au lit !

John Nelson Darby

Proverbes 6.10  Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains pour dormir...,

David Martin

Proverbes 6.10  Un peu de sommeil, [dis-tu], un peu de sommeil, un peu de ploiement de bras, afin de demeurer couché ;

Osterwald

Proverbes 6.10  Un peu dormir, un peu sommeiller, un peu croiser les mains pour se reposer ;

Auguste Crampon

Proverbes 6.10  « Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, un peu croiser les mains sur son lit. »

Lemaistre de Sacy

Proverbes 6.10  Vous dormirez un peu, vous sommeillerez un peu, vous mettrez un peu les mains l’une dans l’autre pour vous reposer :

André Chouraqui

Proverbes 6.10  Un peu de somme, un peu de somnolence, un peu croiser les mains pour se coucher ;

Zadoc Kahn

Proverbes 6.10  “ Ah ! dormir encore un peu, rester un peu assoupi, entrelacer un peu les mains pour reposer ! ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 6.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 6.10  מְעַ֣ט שֵׁ֭נֹות מְעַ֣ט תְּנוּמֹ֑ות מְעַ֓ט׀ חִבֻּ֖ק יָדַ֣יִם לִשְׁכָּֽב׃

Versions étrangères

New Living Translation

Proverbes 6.10  A little extra sleep, a little more slumber, a little folding of the hands to rest—