×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 23.29

Proverbes 23.29 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 23.29  Pour qui les ah ? Pour qui les hélas ? Pour qui les disputes ? Pour qui les plaintes ? Pour qui les blessures sans raison ? Pour qui les yeux rouges ?

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 23.29  Pour qui les Ah ? pour qui les Hélas ?
Pour qui les querelles ? pour qui les plaintes ?
Pour qui les blessures sans cause ?
Pour qui les yeux rouges ?

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 23.29  Pour qui les « Malheur ! », pour qui les « Hélas ! » ? Pour qui les querelles, pour qui les plaintes ? Pour qui les blessures inutiles ? Pour qui les yeux rouges ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 23.29  Pour qui les ah ? pour qui les hélas ? Pour qui les disputes ? pour qui les plaintes ? Pour qui les blessures sans raison ? pour qui les yeux rouges ?

Segond 21

Proverbes 23.29  Pour qui les « ah » ? Pour qui les « hélas » ? Pour qui les disputes ? Pour qui les plaintes ? Pour qui les blessures sans raison ? Pour qui les yeux rouges ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 23.29  Pour qui les : « Hélas, malheur à moi ! » ?
Pour qui les querelles sans raison et les coups sans cause ?
Pour qui les yeux rouges ?

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 23.29  Pour qui les : « Ah ! » ? Pour qui les : « Hélas ! » ?
Pour qui les querelles ? Pour qui les plaintes ?
Pour qui les disputes sans raison ?
Pour qui les yeux qui voient double ?

Bible de Jérusalem

Proverbes 23.29  Pour qui les "Malheur ?" Pour qui les "Hélas ?" Pour qui les querelles ? Pour qui les plaintes ? Pour qui les coups à tort et à travers ? Pour qui les yeux troubles ?

Bible Annotée

Proverbes 23.29  Pour qui les Ah ? Pour qui les Hélas ? Pour qui les querelles ? Pour qui les plaintes ? Pour qui les blessures sans cause ? Pour qui les yeux troubles ?

John Nelson Darby

Proverbes 23.29  Pour qui les : Hélas ? Pour qui les : Malheur à moi ? Pour qui les querelles, pour qui la plainte, pour qui les blessures sans cause ?

David Martin

Proverbes 23.29  À qui est : malheur à moi ? à qui est : hélas ? à qui les débats ? à qui le bruit ? à qui les blessures sans cause ? à qui la rougeur des yeux ?

Osterwald

Proverbes 23.29  À qui cette plainte : Malheur sur moi ? À qui : Hélas ? À qui les débats ? À qui le bruit ? À qui les blessures sans cause ? À qui la rougeur des yeux ?

Auguste Crampon

Proverbes 23.29  Pour qui les ah ? Pour qui les hélas ? Pour qui les disputes ? Pour qui les murmures ? Pour qui les blessures sans raison ? Pour qui les yeux rouges ?...

Lemaistre de Sacy

Proverbes 23.29  À qui dira-t-on  : Malheur ? Au père de qui dira-t-on  : Malheur ? Pour qui seront les querelles ? pour qui les précipices ? pour qui les blessures sans sujet ? pour qui la rougeur et l’obscurcissement des yeux ?

André Chouraqui

Proverbes 23.29  Pour qui : « Oïe ? » Pour qui : « Aboïe ? » Pour qui les litiges ? Pour qui la plainte ? Pour qui le trouble ? Pour qui les blessures gratuites ? Pour qui l’inflammation des yeux ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 23.29  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 23.29  לְמִ֨י אֹ֥וי לְמִ֪י אֲבֹ֡וי לְמִ֤י מִדְיָנִ֨ים ׀ לְמִ֥י שִׂ֗יחַ לְ֭מִי פְּצָעִ֣ים חִנָּ֑ם לְ֝מִ֗י חַכְלִל֥וּת עֵינָֽיִם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Proverbes 23.29  Who has anguish? Who has sorrow? Who is always fighting? Who is always complaining? Who has unnecessary bruises? Who has bloodshot eyes?