×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Proverbes 2.3

Proverbes 2.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Proverbes 2.3  Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,

Segond dite « à la Colombe »

Proverbes 2.3  Oui, si tu appelles l’intelligence,
Et si tu élèves ta voix vers la raison,

Nouvelle Bible Segond

Proverbes 2.3  oui, si tu appelles l’intelligence, et si tu élèves ta voix vers l’entendement,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 2.3  Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,

Segond 21

Proverbes 2.3  oui, si tu appelles la sagesse et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,

Les autres versions

Bible du Semeur

Proverbes 2.3  oui, si tu fais appel au discernement,
si tu recherches l’intelligence,

Traduction œcuménique de la Bible

Proverbes 2.3  oui, si tu fais appel à l’intelligence,
si tu invoques la raison,

Bible de Jérusalem

Proverbes 2.3  oui, si tu fais appel à l’entendement, si tu réclames l’intelligence,

Bible Annotée

Proverbes 2.3  Oui, si tu invoques le discernement, Si tu adresses tes appels à l’intelligence ;

John Nelson Darby

Proverbes 2.3  si tu appelles le discernement, si tu adresses ta voix à l’intelligence,

David Martin

Proverbes 2.3  Si tu appelles à toi la prudence, et que tu adresses ta voix à l’intelligence ;

Osterwald

Proverbes 2.3  Si tu appelles à toi la prudence, et si tu adresses ta voix à l’intelligence ;

Auguste Crampon

Proverbes 2.3  oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l’intelligence,

Lemaistre de Sacy

Proverbes 2.3  Car si vous invoquez la sagesse, et que vous soumettiez votre cœur à la prudence ;

André Chouraqui

Proverbes 2.3  oui, si tu cries pour discerner, et donner ta voix au discernement ;

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Proverbes 2.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 2.3  כִּ֤י אִ֣ם לַבִּינָ֣ה תִקְרָ֑א לַ֝תְּבוּנָ֗ה תִּתֵּ֥ן קֹולֶֽךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Proverbes 2.3  Cry out for insight and understanding.