×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 6.26

Exode 6.26 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 6.26  Ce sont là cet Aaron et ce Moïse, à qui l’Éternel dit : Faites sortir du pays d’Égypte les enfants d’Israël, selon leurs armées.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 6.26  Ce sont là cet Aaron et ce Moïse, à qui l’Éternel dit : Faites sortir du pays d’Égypte les enfants d’Israël, selon leurs armées.

Segond 21

Exode 6.26  C’est à cet Aaron et ce Moïse que l’Éternel dit : « Faites sortir les Israélites d’Égypte en corps d’armée. »

Les autres versions

Bible Annotée

Exode 6.26  Ce sont là l’Aaron et le Moïse auxquels l’Éternel dit : Faites sortir du pays d’Égypte les fils d’Israël, selon leurs armées.

John Nelson Darby

Exode 6.26  C’est là cet Aaron et ce Moïse auxquels l’Éternel dit : Faites sortir les fils d’Israël du pays d’Égypte, selon leurs armées.

David Martin

Exode 6.26  [Or c’est là cet Aaron et ce Moïse auxquels l’Éternel dit : retirez les enfants d’Israël du pays d’Égypte selon leurs bandes.

Ostervald

Exode 6.26  C’est cet Aaron et ce Moïse, à qui l’Éternel dit : Retirez les enfants d’Israël du pays d’Égypte, selon leurs armées.

Lausanne

Exode 6.26  Ce sont là cet Aaron et ce Moïse auxquels l’Éternel dit : Faites sortir les fils d’Israël hors de la terre d’Égypte, selon leurs corps d’armée.

Vigouroux

Exode 6.26  Aaron et Moïse sont ceux auxquels le Seigneur commanda de faire sortir de l’Egypte les enfants d’Israël, selon leurs troupes (bandes, note).[6.26 Selon leurs bandes ; distribuées en plusieurs corps, comme des troupes réglées. Comparer à Exode, 13, 18.]

Auguste Crampon

Exode 6.26  Ce sont là l’Aaron et le Moïse auxquels Yahweh dit : « Faites sortir du pays d’Égypte les enfants d’Israël selon leurs armées. »

Lemaistre de Sacy

Exode 6.26  Aaron et Moïse sont ceux auxquels le Seigneur commanda de faire sortir de l’Égypte les enfants d’Israël, selon leurs bandes et leurs troupes différentes .

Zadoc Kahn

Exode 6.26  C’est ce même Aaron, ce même Moïse, à qui Dieu dit : “ Faites sortir les enfants d’Israël du pays d’Égypte, selon leurs légions. ”

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 6.26  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 6.26  ה֥וּא אַהֲרֹ֖ן וּמֹשֶׁ֑ה אֲשֶׁ֨ר אָמַ֤ר יְהוָה֙ לָהֶ֔ם הֹוצִ֜יאוּ אֶת־בְּנֵ֧י יִשְׂרָאֵ֛ל מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם עַל־צִבְאֹתָֽם׃

La Vulgate

Exode 6.26  iste est Aaron et Moses quibus praecepit Dominus ut educerent filios Israhel de terra Aegypti per turmas suas