Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 6.25

Exode 6.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 6.25 (LSG)Éléazar, fils d’Aaron, prit pour femme une des filles de Puthiel ; et elle lui enfanta Phinées. Tels sont les chefs de famille des Lévites, avec leurs familles.
Exode 6.25 (NEG)Eléazar, fils d’Aaron, prit pour femme une des filles de Puthiel ; et elle lui enfanta Phinées. Tels sont les chefs de famille des Lévites, avec leurs familles.
Exode 6.25 (S21)Eléazar, fils d’Aaron, prit pour femme une des filles de Puthiel, et elle lui donna pour fils Phinées. Tels sont les chefs de famille des Lévites avec leurs clans.
Exode 6.25 (LSGSN)Eléazar, fils d’Aaron, prit pour femme une des filles de Puthiel ; et elle lui enfanta Phinées. Tels sont les chefs de famille des Lévites, avec leurs familles.

Les Bibles d'étude

Exode 6.25 (BAN)Et Éléazar, fils d’Aaron, prit pour femme une des filles de Putiel, et elle lui enfanta Phinées. Tels sont les patriarches des Lévites dans leurs différentes branches.

Les « autres versions »

Exode 6.25 (SAC)Eléazar, fils d’Aaron, épousa une des filles de Phutiel, dont il eut Phinéès. Ce sont là les chefs des familles de Lévi, qui eurent chacun leurs enfants.
Exode 6.25 (MAR)Mais Eléazar fils d’Aaron prit pour femme une des filles de Puthiel, qui lui enfanta Phinées. Ce sont là les Chefs des pères des Lévites selon leurs familles.
Exode 6.25 (OST)Or, Éléazar, fils d’Aaron, prit pour sa femme une des filles de Puthiel, et elle lui enfanta Phinées. Tels sont les chefs des maisons des pères des Lévites, selon leurs familles.
Exode 6.25 (CAH)Eléazar, fils d’Aharone, prit pour femme une des filles de Poutiel ; elle lui enfanta Pin’hasse ; voilà les chefs des pères des lévites, selon leurs familles.
Exode 6.25 (GBT)Éléazar, fils d’Aaron, épousa une des filles de Phutiel, dont il eut Phinéès. Ce sont là les chefs des familles de Lévi, qui eurent chacun leurs enfants.
Exode 6.25 (PGR)Et Eléazar, fils d’Aaron, se choisit une femme parmi les filles de Putiel et elle lui enfanta Phinées. Tels sont les chefs des maisons patriarcales des Lévites selon leurs origines.
Exode 6.25 (LAU)Et Éléazar, fils d’Aaron, prit pour femme une des filles de Poutiel, et elle lui enfanta Phinées. Ce sont là les chefs des pères des Lévites, selon leurs familles.
Exode 6.25 (DBY)- Et Éléazar, fils d’Aaron, prit pour femme une des filles de Putiel, et elle lui enfanta Phinées. -Ce sont là les chefs des pères des Lévites, selon leurs familles.
Exode 6.25 (TAN)Quant à Éléazar, fils d’Aaron, il choisit pour femme une des filles de Poutïel et elle lui enfanta Phinéas. Telles sont les souches paternelles des Lévites, selon leurs familles.
Exode 6.25 (VIG)Eléazar, fils d’Aaron, épousa une des filles de Phutiel, dont il eut Phinées. Ce sont là les chefs des familles de Lévi, qui eurent chacun leurs enfants (selon leur parenté).
Exode 6.25 (FIL)Eléazar, fils d’Aaron, épousa une des filles de Phutiel, dont il eut Phinées. Ce sont là les chefs des familles de Lévi, qui eurent chacun leurs enfants.
Exode 6.25 (CRA)Eléazar, fils d’Aaron, prit pour femme une des filles de Phuthiel, qui lui enfanta Phinées.
Tels sont les chefs des maisons des Lévites, selon leurs familles.
Exode 6.25 (BPC)Eléazar, fils d’Aaron, prit pour femme une des filles de Phuthiel ; elle lui enfanta Phinéés. Tels sont les chefs des maisons des pères des lévites selon leurs familles.
Exode 6.25 (AMI)Éléazar, fils d’Aaron, épousa une des filles de Phutiel, dont il eut Phinéès. Ce sont là les chefs des familles de Lévi, qui eurent chacun leurs enfants.

Langues étrangères

Exode 6.25 (LXX)καὶ Ελεαζαρ ὁ τοῦ Ααρων ἔλαβεν τῶν θυγατέρων Φουτιηλ αὐτῷ γυναῖκα καὶ ἔτεκεν αὐτῷ τὸν Φινεες αὗται αἱ ἀρχαὶ πατριᾶς Λευιτῶν κατὰ γενέσεις αὐτῶν.
Exode 6.25 (VUL)at vero Eleazar filius Aaron accepit uxorem de filiabus Phutihel quae peperit ei Finees hii sunt principes familiarum leviticarum per cognationes suas
Exode 6.25 (SWA)Na Eleazari mwana wa Haruni akamwoa mmoja miongoni mwa binti za Putieli; naye akamzalia Finehasi. Hawa ndio vichwa vya nyumba za mababa ya Walawi sawasawa na jamaa zao.
Exode 6.25 (BHS)וְאֶלְעָזָ֨ר בֶּֽן־אַהֲרֹ֜ן לָקַֽח־לֹ֨ו מִבְּנֹ֤ות פּֽוּטִיאֵל֙ לֹ֣ו לְאִשָּׁ֔ה וַתֵּ֥לֶד לֹ֖ו אֶת־פִּֽינְחָ֑ס אֵ֗לֶּה רָאשֵׁ֛י אֲבֹ֥ות הַלְוִיִּ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָֽם׃