Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 35.4

Exode 35.4 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Moïse dit encore à toute l’assemblée des enfants d’Israël : Voici ce que le Seigneur a ordonné ; il a dit :
MARPuis Moïse parla à toute l’assemblée des enfants d’Israël, et leur dit : C’est ici ce que l’Éternel vous a commandé, en disant :
OSTEt Moïse parla à toute l’assemblée des enfants d’Israël, et leur dit : Voici ce que l’Éternel a commandé, en ces termes :
CAHMosché parla toute la réunion des enfants d’Israel, disant : voici ce que l’Éternel a ordonné de dire :
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt Moïse adressa à toute l’assemblée des enfants d’Israël ces paroles : Voici l’ordre que l’Éternel a donné en ces termes :
LAUEt Moïse parla à toute l’assemblée des fils d’Israël, et disant : Voici ce que l’Éternel a commandé, en disant :
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYEt Moïse parla à toute l’assemblée des fils d’Israël, en disant Voici ce que l’Éternel a commandé, disant :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt Moïse parla ainsi à toute l’assemblée des fils d’Israël : Voici ce que l’Éternel a commandé :
ZAKMoïse parla en ces termes à toute la communauté d’Israël : « Voici ce que l’Éternel m’a ordonné de vous dire :
VIGMoïse dit encore à toute l’assemblée des enfants d’Israël : Voici ce que le Seigneur a ordonné. Il a dit :
FILMoïse dit encore à toute l’assemblée des enfants d’Israël: Voici ce que le Seigneur a ordonné. Il a dit:
LSGMoïse parla à toute l’assemblée des enfants d’Israël, et dit : Voici ce que l’Éternel a ordonné.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAMoïse parla à toute l’assemblée des enfants d’Israël, en disant : «?Voici ce que Yahweh a ordonné :
BPCMoïse parla à l’assemblée entière des fils d’Israël, disant : Voici ce que Yahweh a ordonné :
JERMoïse dit à toute la communauté des Israélites : "Voici ce qu’a ordonné Yahvé :
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGMoïse parla à toute l’assemblée des enfants d’Israël, et dit: Voici ce que l’Eternel a ordonné.
CHUMoshè dit à toute la communauté des Benéi Israël pour dire : « Voici la parole que IHVH-Adonaï a ordonnée pour dire :
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPMoïse s’adressa à toute la communauté des Israélites: “Voici les ordres de Yahvé:
S21Moïse dit à toute l’assemblée des Israélites : « Voici ce que l’Éternel a ordonné.
KJFEt Moïse parla à toute la congrégation des enfants d’Israël, disant: C’est la chose que le SEIGNEUR a commandé, disant :
LXXκαὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς πᾶσαν συναγωγὴν υἱῶν Ισραηλ λέγων τοῦτο τὸ ῥῆμα ὃ συνέταξεν κύριος λέγων.
VULet ait Moses ad omnem catervam filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus dicens
BHSוַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה אֶל־כָּל־עֲדַ֥ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל לֵאמֹ֑ר זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהוָ֖ה לֵאמֹֽר׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !