Exode 35.31 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 | Exode 35.31 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Lemaistre de Sacy - 1701 | Exode 35.31 | et il l’a rempli de l’esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence, de science, et d’une parfaite connaissance, |
David Martin - 1744 | Exode 35.31 | Et il l’a rempli de l’Esprit de Dieu en sagesse, en intelligence, en science, pour toute sorte d’ouvrages. |
Ostervald - 1811 | Exode 35.31 | Et il l’a rempli de l’esprit de Dieu, d’intelligence, d’industrie et de science, pour toute sorte d’ouvrage ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 | Exode 35.31 | Il l’a rempli de l’esprit de Dieu en sagesse, en intelligence, en science, et (cela) pour tout ouvrage ; |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 | Exode 35.31 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 | Exode 35.31 | et Il l’a rempli de l’Esprit de Dieu, d’intelligence, de sens, de connaissance et de savoir-faire en toute chose, |
Lausanne - 1872 | Exode 35.31 | et il l’a rempli de l’Esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence et de connaissance pour toute [sorte] d’œuvre, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 | Exode 35.31 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 | Exode 35.31 | et il l’a rempli de l’esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, et en connaissance, et pour toute espèce d’ouvrages ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 | Exode 35.31 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 | Exode 35.31 | et il l’a rempli d’esprit divin, d’habileté, d’intelligence, de savoir pour toutes sortes d’ouvrages, |
Glaire et Vigouroux - 1902 | Exode 35.31 | et il l’a rempli de l’esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence, de science et d’une parfaite connaissance |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 | Exode 35.31 | Et Il l’a rempli de l’esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence, de science et d’une parfaite connaissance, |
Louis Segond - 1910 | Exode 35.31 | Il l’a rempli de l’Esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence, et de savoir pour toutes sortes d’ouvrages. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 | Exode 35.31 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Auguste Crampon - 1923 | Exode 35.31 | Il l’a rempli de l’esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence et de savoir pour toutes sortes d’ouvrages, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 | Exode 35.31 | Il l’a rempli de l’esprit de Dieu, d’habileté, d’intelligence et d’aptitude pour tout travail, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 | Exode 35.31 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible André Chouraqui - 1985 | Exode 35.31 | il le remplit du souffle d’Elohîms en sagesse, en discernement, en pénétration et en tout ouvrage, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 | Exode 35.31 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 | Exode 35.31 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 | Exode 35.31 | Il l’a rempli de l’Esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence, et de savoir pour toutes sortes d’ouvrages. |
Bible des Peuples - 1998 | Exode 35.31 | Il l’a rempli de son esprit, il lui a donné sagesse et intelligence, science et habileté |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 | Exode 35.31 | Il l’a rempli d’un souffle divin; d’habileté, de jugement, de science, d’aptitude pour tous les arts; |
Segond 21 - 2007 | Exode 35.31 | Il l’a rempli de l’Esprit de Dieu, d’habileté, d’intelligence et de savoir-faire pour toutes sortes de travaux. |
King James en Français - 2016 | Exode 35.31 | Et il l’a rempli de l’esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, et en connaissance, et pour toute sorte d’ouvrage; |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ | Exode 35.31 | καὶ ἐνέπλησεν αὐτὸν πνεῦμα θεῖον σοφίας καὶ συνέσεως καὶ ἐπιστήμης πάντων. |
La Vulgate - 1454 | Exode 35.31 | dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda |
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 | Exode 35.31 | וַיְמַלֵּ֥א אֹתֹ֖ו ר֣וּחַ אֱלֹהִ֑ים בְּחָכְמָ֛ה בִּתְבוּנָ֥ה וּבְדַ֖עַת וּבְכָל־מְלָאכָֽה׃ |
Nouveau testament grec SBL - 2010 | Exode 35.31 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |