×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 35.25

Exode 35.25 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 Exode 35.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 Exode 35.25Les femmes aussi qui étaient habiles, donnèrent ce qu’elles avaient filé d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate teinte deux fois , de fin lin,
David Martin - 1744Exode 35.25Toute femme adroite, fila de sa main, et apporta ce qu’elle avait filé, de la pourpre, de l’écarlate, du cramoisi, et du fin lin.
Ostervald - 1811Exode 35.25Et toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains, et apportèrent ce qu’elles avaient filé, la pourpre, l’écarlate, le cramoisi et le fin lin.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831Exode 35.25Tout femme industrieuse fila de sa main et apporta ce qui était filé de laine bleue, d’écarlate, de cramoisi et de fin lin.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846Exode 35.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869Exode 35.25Et toutes les femmes d’un esprit intelligent se mirent à coudre de leurs mains et apportèrent des coutures d’azur et de pourpre, de vermillon et de lin.
Lausanne - 1872Exode 35.25Et toutes les femmes habiles{Héb. sages de cœur.} filèrent de leurs mains, et apportèrent ce qu’elles avaient filé, la pourpre, l’écarlate, le cramoisi et le fin lin.
Nouveau Testament Oltramare - 1874Exode 35.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885Exode 35.25Et toute femme intelligente fila de sa main, et porta ce qu’elle avait filé : le bleu, et la pourpre, et l’écarlate, et le fin coton ;
Nouveau Testament Stapfer - 1889Exode 35.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899Exode 35.25Et toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains et apportèrent ce qu’elles avaient filé : la pourpre violette, la pourpre écarlate, le cramoisi et le lin.
Glaire et Vigouroux - 1902 Exode 35.25(Or) Les femmes qui étaient habiles donnèrent aussi ce qu’elles avaient filé d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate, de fin lin
Bible Louis Claude Fillion - 1904 Exode 35.25Les femmes qui étaient habiles donnèrent aussi ce qu’elles avaient filé d’hyacinthe, de pourpre, d’écarlate, de fin lin
Louis Segond - 1910Exode 35.25Toutes les femmes qui avaient de l’habileté filèrent de leurs mains, et elles apportèrent leur ouvrage, des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi, et du fin lin.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 Exode 35.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Auguste Crampon - 1923 Exode 35.25Toutes les femmes qui avaient de l’habileté, filèrent de leurs mains, et elles apportèrent leur ouvrage : de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi et du fin lin.
Bible Pirot-Clamer - 1949 Exode 35.25Toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains et apportèrent ce qu’elles avaient filé : de la pourpre violette et rouge, du cramoisi, du fin lin ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 Exode 35.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible André Chouraqui - 1985 Exode 35.25Toute femme sage de cœur file de ses mains : elles font venir du fil, l’indigo, la pourpre, l’écarlate de cérambyx, le lin.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 Exode 35.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 Exode 35.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979Exode 35.25Toutes les femmes qui avaient de l’habileté filèrent de leurs mains, et elles apportèrent leur ouvrage, des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi, et du fin lin.
Bible des Peuples - 1998 Exode 35.25Toutes les femmes aux mains habiles apportaient du fil qu’elles avaient filé elles-mêmes. Elles apportaient aussi de la pourpre violette et de la pourpre rouge, de la teinture rouge et du lin fin.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 Exode 35.25Toutes les femmes industrieuses filèrent elles-mêmes, et elles apportèrent, tout filés, l’azur, la pourpre, l’écarlate et le lin;
Segond 21 - 2007Exode 35.25Toutes les femmes qui avaient de l’habileté se mirent elles-mêmes au filage et elles apportèrent le résultat de leur travail : des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi et du fin lin.
King James en Français - 2016 Exode 35.25Et toutes les femmes sages de cœur filèrent de leurs mains, et apportèrent ce qu’elles avaient filé, du bleu, et de la pourpre, et de l’écarlate, et du fin lin.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ Exode 35.25καὶ πᾶσα γυνὴ σοφὴ τῇ διανοίᾳ ταῖς χερσὶν νήθειν ἤνεγκαν νενησμένα τὴν ὑάκινθον καὶ τὴν πορφύραν καὶ τὸ κόκκινον καὶ τὴν βύσσον.
La Vulgate - 1454 Exode 35.25argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
Ancien testament hébreu - BHS (Biblia Hebraica Stuttgartensia) - 1967 Exode 35.25וְכָל־אִשָּׁ֥ה חַכְמַת־לֵ֖ב בְּיָדֶ֣יהָ טָו֑וּ וַיָּבִ֣יאוּ מַטְוֶ֗ה אֶֽת־הַתְּכֵ֨לֶת֙ וְאֶת־הָֽאַרְגָּמָ֔ן אֶת־תֹּולַ֥עַת הַשָּׁנִ֖י וְאֶת־הַשֵּֽׁשׁ׃
Nouveau testament grec SBL - 2010 Exode 35.25Ce verset n’existe pas dans cette traduction !