×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 22.17

Exode 22.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Si le père de la fille ne veut pas la lui donner, il donnera au père autant d’argent qu’il en faut d’ordinaire aux filles pour se marier.
MARMais si le père de la fille refuse absolument de la lui donner, il lui comptera autant d’argent qu’on en donne pour la dot des vierges.
OSTSi le père de la fille refuse absolument de la lui donner, il lui paiera l’argent qu’on donne pour la dot des vierges.
CAHTu ne laissera point vivre de magicienne.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRSi le père refuse de la lui accorder, il paiera un prix égal au prix des vierges [qu’on marie].
LAUTu ne laisseras point vivre la sorcière.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYSi son père refuse absolument de la lui donner, il lui pèsera de l’argent selon la dot des vierges.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANSi le père refuse positivement de la lui donner, il payera l’argent qu’on donne pour douaire des vierges.
ZAKQue si son père refuse de la lui accorder, il paiera la somme fixée pour la dot des vierges.
VIGTu ne laisseras pas vivre les magiciens (ceux qui usent de maléfices).
FILSi le père de la jeune fille ne veut pas la lui donner, il payera au père autant d’argent qu’il en faut d’ordinaire aux vierges pour se marier.
LSGSi le père refuse de la lui accorder, il paiera en argent la valeur de la dot des vierges.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRATu ne laisseras pas vivre la magicienne.
BPCSi le père refuse de la lui accorder, il devra payer autant d’argent que comporte la dot des vierges.
JER"Tu ne laisseras pas en vie la magicienne.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGSi le père refuse de la lui accorder, il paiera en argent la valeur de la dot des vierges.
CHUNe fais pas vivre la sorcière.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTu ne laisseras pas vivre une sorcière.
S21 « Tu ne laisseras pas vivre la magicienne.
KJFSi son père refuse absolument de la lui donner, il lui paiera l’argent selon la dot des vierges.
LXXφαρμακοὺς οὐ περιποιήσετε.
VULmaleficos non patieris vivere
BHS(22.18) מְכַשֵּׁפָ֖ה לֹ֥א תְחַיֶּֽה׃ ס
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !