×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 10.17

Exode 10.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Exode 10.17  Mais pardonne mon péché pour cette fois seulement ; et priez l’Éternel, votre Dieu, afin qu’il éloigne de moi encore cette plaie mortelle.

Segond dite « à la Colombe »

Exode 10.17  Mais pardonne mon péché pour cette fois seulement ; intercédez auprès de l’Éternel, votre Dieu, afin qu’au moins il écarte de moi cette plaie mortelle.

Nouvelle Bible Segond

Exode 10.17  Maintenant, je t’en prie, pardonne mon péché, cette fois encore ; intercédez auprès du SEIGNEUR (YHWH), votre Dieu, afin qu’au moins il éloigne de moi ce fléau mortel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 10.17  Mais pardonne mon péché pour cette fois seulement ; et priez l’Éternel, votre Dieu, afin qu’il éloigne de moi encore cette plaie mortelle.

Segond 21

Exode 10.17  Cependant, pardonne mon péché pour cette fois encore et priez l’Éternel, votre Dieu, afin qu’il éloigne ce fléau mortel de moi. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Exode 10.17  Maintenant donc : pardonne, je te prie, mon péché cette fois encore, et priez l’Éternel votre Dieu pour qu’il me débarrasse de ce fléau meurtrier.

Traduction œcuménique de la Bible

Exode 10.17  Et maintenant, daigne pardonner ma faute encore une fois. Priez le Seigneur, votre Dieu, pour qu’il veuille seulement éloigner de moi cette mort. »

Bible de Jérusalem

Exode 10.17  Et maintenant pardonne-moi ma faute, je t’en prie, cette fois seulement, et priez Yahvé votre Dieu qu’il détourne de moi ce fléau meurtrier."

Bible Annotée

Exode 10.17  Maintenant pardonne, je te prie, mon péché, cette fois seulement, et faites des prières à l’Éternel et votre Dieu pour qu’il éloigne de moi au moins ce mortel fléau !

John Nelson Darby

Exode 10.17  et maintenant, pardonne, je te prie, mon péché seulement pour cette fois ; et suppliez l’Éternel, votre Dieu, afin seulement qu’il retire de dessus moi cette mort-ci.

David Martin

Exode 10.17  Mais maintenant, je te prie, pardonne-moi mon péché, seulement pour cette fois ; et fléchissez l’Éternel votre Dieu par prières, afin qu’il retire de moi cette mort-ci seulement.

Osterwald

Exode 10.17  Mais, maintenant, pardonne, je te prie, mon péché, pour cette fois seulement ; et intercédez auprès de l’Éternel votre Dieu, pour qu’il éloigne de moi seulement cette mort.

Auguste Crampon

Exode 10.17  Mais pardonne mon péché encore cette fois seulement ; et priez Yahweh, votre Dieu, afin qu’il éloigne de moi au moins ce fléau mortel. "

Lemaistre de Sacy

Exode 10.17  Mais pardonnez-moi ma faute encore cette fois, et priez le Seigneur, votre Dieu, afin qu’il retire de moi cette mort.

André Chouraqui

Exode 10.17  Maintenant, porte donc ma faute, cette fois seulement, intercédez auprès de IHVH-Adonaï votre Elohîms qu’il écarte de moi rien que cette mort. »

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Exode 10.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 10.17  וְעַתָּ֗ה שָׂ֣א נָ֤א חַטָּאתִי֙ אַ֣ךְ הַפַּ֔עַם וְהַעְתִּ֖ירוּ לַיהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם וְיָסֵר֙ מֵֽעָלַ֔י רַ֖ק אֶת־הַמָּ֥וֶת הַזֶּֽה׃