Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Exode 10.10

Exode 10.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Exode 10.10 (LSG)Pharaon leur dit : Que l’Éternel soit avec vous, tout comme je vais vous laisser aller, vous et vos enfants ! Prenez garde, car le malheur est devant vous !
Exode 10.10 (NEG)Pharaon leur dit : Que l’Éternel soit avec vous, tout comme je vais vous laisser aller, vous et vos enfants ! Prenez garde, car le malheur est devant vous !
Exode 10.10 (S21)Le pharaon leur dit : « Que l’Éternel soit avec vous aussi sûrement que je vais vous laisser partir, vous et vos enfants ! Attention, car le malheur est devant vous !
Exode 10.10 (LSGSN)Pharaon leur dit : Que l’Éternel soit avec vous, tout comme je vais vous laisser aller , vous et vos enfants ! Prenez garde , car le malheur est devant vous !

Les Bibles d'étude

Exode 10.10 (BAN)Et Pharaon leur dit : Que l’Éternel soit avec vous aussi vrai que je vous laisserai aller avec vos petits enfants ! Voyez ! Vous avez de mauvais desseins !

Les « autres versions »

Exode 10.10 (SAC)Pharaon lui repartit : Que le Seigneur soit avec vous en la même manière que je vous laisserai aller avec vos petits enfants. Qui doute que vous n’ayez en cela un très-mauvais dessein ?
Exode 10.10 (MAR)Alors il leur dit : que l’Éternel soit avec vous, comme je laisserai aller vos petits enfants ; prenez garde, car le mal est devant vous.
Exode 10.10 (OST)Alors il leur dit : Que l’Éternel soit avec vous, comme je vous laisserai aller, vous et vos petits enfants ! Prenez garde, car le mal est devant vous !
Exode 10.10 (CAH)Il leur dirent : que l’Éternel soit ainsi avec vous ! comme je vous renverrai avec vos petits (enfants), voyez ! que le mal est en face de vous.
Exode 10.10 (GBT)Pharaon reprit : Que le Seigneur soit avec vous de la même manière que je vous laisserai aller avec vos petits enfants. Qui doute que vous n’ayez de très-mauvais desseins ?
Exode 10.10 (PGR)Et il leur dit : Ainsi soit l’Éternel avec vous, comme je vais vous laisser partir avec vos enfants ! ? voyez vous-mêmes que vous avez du mal en vue !
Exode 10.10 (LAU)Et il leur dit : Que Jéhova soit avec vous comme je vous laisserai aller avec vos petits enfants ! Voyez que vous vous proposez{Héb. il y a du malheur vis-à-vis de vos faces.} du mal !
Exode 10.10 (DBY)Et il leur dit : Que l’Éternel soit ainsi avec vous, comme je vous laisserai aller avec vos petits enfants ! Regardez, car le mal est devant vous.
Exode 10.10 (TAN)Il leur répliqua : "Ainsi soit l’Éternel avec vous, comme je compte vous laisser partir avec vos enfants ! Voyez comme vos intentions sont mauvaises !
Exode 10.10 (VIG)Le (Et) Pharaon lui repartit : Que le Seigneur soit avec vous en la même manière que je vous laisserai aller avec vos petits enfants. Qui doute que vous n’ayez un très mauvais dessein ?
Exode 10.10 (FIL)Le Pharaon lui repartit: Que le Seigneur soit avec vous en la même manière que je vous laisserai aller avec vos petits enfants. Qui doute que vous n’ayez un très mauvais dessein?
Exode 10.10 (CRA)Pharaon leur dit : « Que Yahweh soit avec vous, comme je vais vous laisser aller, vous et vos enfants ! Prenez garde, car vous avez de mauvais desseins !
Exode 10.10 (BPC)Pharaon leur dit : Que Yahweh soit avec vous comme moi je vous laisse aller avec vos enfants. Remarquez que vos intentions sont mauvaises.
Exode 10.10 (AMI)Pharaon lui repartit : Que le Seigneur soit avec vous en la même manière que je vous laisserai aller avec vos petits enfants. Qui doute que vous n’ayez en cela un très mauvais dessein ?

Langues étrangères

Exode 10.10 (LXX)καὶ εἶπεν πρὸς αὐτούς ἔστω οὕτως κύριος μεθ’ ὑμῶν καθότι ἀποστέλλω ὑμᾶς μὴ καὶ τὴν ἀποσκευὴν ὑμῶν ἴδετε ὅτι πονηρία πρόκειται ὑμῖν.
Exode 10.10 (VUL)et respondit sic Dominus sit vobiscum quomodo ego dimittam vos et parvulos vestros cui dubium est quod pessime cogitetis
Exode 10.10 (SWA)Lakini akawaambia, Ehe, Bwana na awe pamoja nanyi, kama nitakavyowapa ruhusa kwenda zenu pamoja na watoto wenu; angalieni, kwa kuwa pana uovu huko mbele yenu.
Exode 10.10 (BHS)וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם יְהִ֨י כֵ֤ן יְהוָה֙ עִמָּכֶ֔ם כַּאֲשֶׁ֛ר אֲשַׁלַּ֥ח אֶתְכֶ֖ם וְאֶֽת־טַפְּכֶ֑ם רְא֕וּ כִּ֥י רָעָ֖ה נֶ֥גֶד פְּנֵיכֶֽם׃