×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 94.10

Psaumes 94.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 94.10  Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l’homme l’intelligence ?

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 94.10  Celui qui corrige les nations ne réprimanderait-il pas,
Lui qui enseigne la connaissance aux humains ?

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 94.10  Celui qui instruit les nations n’avertirait–il pas, lui qui apprend la connaissance aux humains ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 94.10  Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l’homme l’intelligence ?

Segond 21

Psaumes 94.10  Celui qui corrige les nations ne punirait-il pas, lui qui enseigne à l’homme la connaissance ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 94.10  Celui qui corrige les nations ne saurait-il pas punir ?
Celui qui instruit les hommes serait-il stupide ?

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 94.10  Il a corrigé des nations, ne peut-il punir ?
Lui qui a donné à l’homme la connaissance,

Bible de Jérusalem

Psaumes 94.10  Lui qui reprend les peuples ne punirait pas ? Lui qui enseigne à l’homme le savoir,

Bible Annotée

Psaumes 94.10  Celui qui reprend les nations, ne punirait-il pas ? Lui qui donne aux hommes l’intelligence !

John Nelson Darby

Psaumes 94.10  Celui qui instruit les nations ne châtiera-t-il pas, lui qui enseigne la connaissance aux hommes ?

David Martin

Psaumes 94.10  Celui qui châtie les nations, celui qui enseigne la science aux hommes, ne censurera-t-il point ?

Osterwald

Psaumes 94.10  Celui qui châtie les nations, ne punira-t-il pas, lui qui enseigne aux hommes la science ?

Auguste Crampon

Psaumes 94.10  Celui qui châtie les nations ne punirait-il pas ? Celui qui donne à l’homme l’intelligence ne reconnaîtrait-il pas ?

Lemaistre de Sacy

Psaumes 94.10  Je fus durant quarante ans en colère contre cette race, et je disais : Le cœur de ce peuple est toujours dans l’égarement ; et ils n’ont point connu mes voies.

André Chouraqui

Psaumes 94.10  Le correcteur des nations n’admonesterait-il pas, lui qui apprend à l’humain la pénétration ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 94.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 94.10  הֲיֹסֵ֣ר גֹּ֭ויִם הֲלֹ֣א יֹוכִ֑יחַ הַֽמְלַמֵּ֖ד אָדָ֣ם דָּֽעַת׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 94.10  He punishes the nations— won't he also punish you? He knows everything— doesn't he also know what you are doing?