Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 94.9

Psaumes 94.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 94.9 (LSG)Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas ? Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas ?
Psaumes 94.9 (NEG)Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas ? Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas ?
Psaumes 94.9 (S21)Celui qui a fixé l’oreille n’entendrait-il pas ? Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas ?
Psaumes 94.9 (LSGSN)Celui qui a planté l’oreille n’entendrait -il pas ? Celui qui a formé l’œil ne verrait -il pas ?

Les Bibles d'étude

Psaumes 94.9 (BAN)Celui qui a planté l’oreille, n’entendrait-il pas ? Celui qui a formé l’œil, ne verrait-il pas ?

Les « autres versions »

Psaumes 94.9 (SAC)où vos pères me tentèrent et éprouvèrent ma puissance, et furent témoins de mes œuvres miraculeuses.
Psaumes 94.9 (MAR)Celui qui a planté l’oreille, n’entendra-t-il point ? celui qui a formé l’œil, ne verra-t-il point ?
Psaumes 94.9 (OST)Celui qui plante l’oreille n’entendra-t-il pas ? Celui qui forme l’œil ne verra-t-il pas ?
Psaumes 94.9 (CAH)Celui qui plante l’oreille n’entendra-t-il pas ? est-ce que celui qui forme l’œil ne verra pas ?
Psaumes 94.9 (GBT)Quoi ! Celui qui a fait l’oreille n’entendrait pas ? Celui qui a formé l’œil ne verrait pas ?
Psaumes 94.9 (PGR)Celui qui a planté l’oreille, n’entendrait-Il pas ? Celui qui a formé l’œil, ne verrait-Il pas ?
Psaumes 94.9 (LAU)Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il point ? Ou celui qui a formé l’œil ne regarderait-il pas ?
Psaumes 94.9 (DBY)Celui qui a planté l’oreille n’entendra-t-il point ? Celui qui a formé l’œil ne verra-t-il point ?
Psaumes 94.9 (TAN)Celui qui a planté l’oreille n’entendrait pas ? celui qui a formé l’œil ne verrait point ?
Psaumes 94.9 (VIG)comme lorsqu’ils excitèrent ma colère, au jour de la tentation dans le désert, où vos pères m’ont tenté (me tentèrent), m’ont mis (me mirent) à l’épreuve, et ont vu (virent) mes œuvres.
Psaumes 94.9 (FIL)Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-Il pas? * ou celui qui a formé l’oeil ne verrait-Il pas?
Psaumes 94.9 (SYN)Celui qui a planté l’oreille n’entendra-t-il pas ? Celui qui a formé l’oeil ne verra-t-il pas ?
Psaumes 94.9 (CRA)Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas ?
Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas ?
Psaumes 94.9 (BPC)Est-ce qu’il n’entend pas, celui qui a planté l’oreille, - et ne voit-il pas, celui qui a façonné l’œil ?
Psaumes 94.9 (AMI)Celui qui a fait l’oreille n’entendra-t-il point ? ou celui qui a formé l’œil ne verra-t-il point ?

Langues étrangères

Psaumes 94.9 (LXX)οὗ ἐπείρασαν οἱ πατέρες ὑμῶν ἐδοκίμασαν καὶ εἴδοσαν τὰ ἔργα μου.
Psaumes 94.9 (VUL)sicut in inritatione secundum diem temptationis in deserto ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt me; et viderunt opera mea
Psaumes 94.9 (SWA)Aliyelitia sikio mahali pake asisikie? Aliyelifanya jicho asione?
Psaumes 94.9 (BHS)הֲנֹ֣טַֽע אֹ֖זֶן הֲלֹ֣א יִשְׁמָ֑ע אִֽם־יֹ֥צֵֽר עַ֝֗יִן הֲלֹ֣א יַבִּֽיט׃