Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 8.9

Psaumes 8.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 8.9 (LSG)(8.10) Éternel, notre Seigneur ! Que ton nom est magnifique sur toute la terre !
Psaumes 8.9 (NEG)Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
Psaumes 8.9 (S21)les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
Psaumes 8.9 (LSGSN) Éternel, notre Seigneur ! Que ton nom est magnifique sur toute la terre !

Les Bibles d'étude

Psaumes 8.9 (BAN)Oiseaux des cieux et poissons de la mer,
Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.

Les « autres versions »

Psaumes 8.9 (SAC)les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer, qui se promènent dans les sentiers de l’Océan.
Psaumes 8.9 (MAR)Éternel notre Seigneur ! que ton Nom est magnifique par toute la terre !
Psaumes 8.9 (OST)Les oiseaux des cieux et les poissons de la mer, tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
Psaumes 8.9 (CAH)L’oiseau du ciel et les poissons de la mer. Il se fraie des chemins à travers les mers.
Psaumes 8.9 (GBT)Les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer qui se promènent dans les sentiers de l’Océan.
Psaumes 8.9 (PGR)les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
Psaumes 8.9 (LAU)les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, ce qui parcourt les sentiers des mers.
Psaumes 8.9 (DBY)Éternel, notre Seigneur ! que ton nom est magnifique par toute la terre !
Psaumes 8.9 (TAN)oiseaux du ciel et poissons de la mer, ce qui parcourt les routes des océans.
Psaumes 8.9 (VIG)les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer, qui parcourent les sentiers de l’océan.
Psaumes 8.9 (FIL)les oiseaux du ciel, et les poissons de la mer, * qui parcourent les sentiers de l’océan.
Psaumes 8.9 (SYN)Éternel, notre Seigneur, Que ton nom est magnifique sur toute la terre !
Psaumes 8.9 (CRA)oiseaux du ciel et poissons de la mer,
et tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
Psaumes 8.9 (BPC)O Yahweh, notre Seigneur, - que ton nom est glorieux par toute la terre !
Psaumes 8.9 (AMI)les oiseaux du ciel et les poissons de la mer qui se promènent dans les sentiers de l’océan.

Langues étrangères

Psaumes 8.9 (LXX)τὰ πετεινὰ τοῦ οὐρανοῦ καὶ τοὺς ἰχθύας τῆς θαλάσσης τὰ διαπορευόμενα τρίβους θαλασσῶν.
Psaumes 8.9 (VUL)volucres caeli et pisces maris qui perambulant semitas maris
Psaumes 8.9 (SWA)Wewe, MUNGU, Bwana wetu, Jinsi lilivyo tukufu jina lako duniani mwote!
Psaumes 8.9 (BHS)(8.8) צִפֹּ֣ור שָׁ֭מַיִם וּדְגֵ֣י הַיָּ֑ם עֹ֝בֵ֗ר אָרְחֹ֥ות יַמִּֽים׃