×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 69.17

Psaumes 69.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 69.17  (69.18) Et ne cache pas ta face à ton serviteur ! Puisque je suis dans la détresse, hâte-toi de m’exaucer !

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 69.17  Réponds-moi, Éternel ! car tu es bon et bienveillant.
Selon tes grandes compassions, tourne-toi vers moi,

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 69.17  (69:18) et ne te détourne pas de moi, ton serviteur ! Puisque je suis dans la détresse, réponds–moi vite !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 69.17  Exauce-moi, Éternel ! car ta bonté est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards,

Segond 21

Psaumes 69.17  Réponds-moi, Éternel, car ta bonté est immense ! Dans tes grandes compassions, tourne les regards vers moi

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 69.17  Réponds-moi, Éternel, ton amour est si bon !
Dans ta grande tendresse, occupe-toi de moi !

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 69.17  Réponds-moi, Seigneur, car ta fidélité est bonne ;
selon ta grande miséricorde, tourne-toi vers moi,

Bible de Jérusalem

Psaumes 69.17  Réponds-moi, Yahvé : car ton amour est bonté ; en ta grande tendresse regarde vers moi ;

Bible Annotée

Psaumes 69.17  Réponds-moi, Éternel, car ta grâce est bonne. Selon la grandeur de tes compassions, tourne ta face vers moi !

John Nelson Darby

Psaumes 69.17  Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en détresse. Hâte-toi, réponds-moi.

David Martin

Psaumes 69.17  Et ne cache point ta face arrière de ton serviteur, car je suis en détresse : hâte-toi, exauce-moi.

Osterwald

Psaumes 69.17  Éternel, réponds-moi, car ta faveur est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi !

Auguste Crampon

Psaumes 69.17  Exauce-moi, Yahweh, car ta bonté est compatissante ; dans ta grande miséricorde tourne-toi vers moi,

Lemaistre de Sacy

Psaumes 69.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

André Chouraqui

Psaumes 69.17  Réponds-moi, IHVH-Adonaï ! Oui, quel bien, ton chérissement ! Selon tes matrices multiples, fais-moi face !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 69.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 69.17  (69.16) עֲנֵ֣נִי יְ֭הוָה כִּי־טֹ֣וב חַסְדֶּ֑ךָ כְּרֹ֥ב רַ֝חֲמֶ֗יךָ פְּנֵ֣ה אֵלָֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 69.17  Don't hide from your servant; answer me quickly, for I am in deep trouble!