×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 69.16

Psaumes 69.16 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 69.16  (69.17) Exauce-moi, Éternel ! Car ta bonté est immense. Dans tes grandes compassions, tourne vers moi les regards,

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 69.16  Que le courant de l’eau ne me submerge pas,
Que la profondeur ne m’engloutisse pas,
Et que le puits ne se referme pas sur moi !

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 69.16  (69:17) Réponds–moi, SEIGNEUR, car ta fidélité est bonne. Selon ta grande compassion, tourne–toi vers moi,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 69.16  Que les flots ne m’inondent plus, Que l’abîme ne m’engloutisse pas, Et que la fosse ne se ferme pas sur moi !

Segond 21

Psaumes 69.16  Que le courant ne m’emporte plus, que le gouffre ne m’engloutisse pas et que la tombe ne se referme pas sur moi !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 69.16  Que l’eau tumultueuse ne me submerge pas
et que l’abîme ne m’engloutisse pas !
Que le gouffre béant ne me dévore pas !

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 69.16  Que le courant des eaux ne m’emporte pas,
que le gouffre ne m’engloutisse pas,
que le puits ne referme pas sa gueule sur moi !

Bible de Jérusalem

Psaumes 69.16  Que le flux des eaux ne me submerge, que le gouffre ne me dévore, que la bouche de la fosse ne me happe !

Bible Annotée

Psaumes 69.16  Que le courant des eaux ne me recouvre pas, Que le gouffre ne m’engloutisse pas, Et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi !

John Nelson Darby

Psaumes 69.16  Réponds-moi, Ô Éternel ! car ta gratuité est bonne ; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi ;

David Martin

Psaumes 69.16  Éternel ! Exauce-moi, car ta gratuité est bonne ; tourne la face vers moi selon la grandeur de tes compassions ;

Osterwald

Psaumes 69.16  Que le courant des eaux ne me submerge pas, que je ne sois pas englouti par le gouffre, et que la fosse ne referme pas sa bouche sur moi !

Auguste Crampon

Psaumes 69.16  Que les flots ne me submergent plus, que l’abîme ne m’engloutisse pas, que la fosse ne se ferme pas sur moi !

Lemaistre de Sacy

Psaumes 69.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

André Chouraqui

Psaumes 69.16  Ne me noie pas dans le tourbillon des eaux ; le gouffre ne m’engloutira pas ; la fosse, de sa gueule, ne se bouclera pas sur moi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 69.16  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 69.16  (69.15) אַל־תִּשְׁטְפֵ֤נִי׀ שִׁבֹּ֣לֶת מַ֭יִם וְאַל־תִּבְלָעֵ֣נִי מְצוּלָ֑ה וְאַל־תֶּאְטַר־עָלַ֖י בְּאֵ֣ר פִּֽיהָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 69.16  Answer my prayers, O LORD, for your unfailing love is wonderful. Turn and take care of me, for your mercy is so plentiful.