×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 68.8

Psaumes 68.8 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 68.8  (68.9) La terre trembla, les cieux se fondirent devant Dieu, Le Sinaï s’ébranla devant Dieu, le Dieu d’Israël.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 68.8  Ô Dieu ! quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu marchais dans le désert, – Pause.

Segond 21

Psaumes 68.8  Ô Dieu, tu es sorti à la tête de ton peuple, tu as marché dans le désert. –   Pause.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 68.8  Ô Dieu ! Quand tu sortis à la tête de ton peuple, Quand tu t’avançais dans la solitude, (Jeu d’instruments.)

John Nelson Darby

Psaumes 68.8  La terre trembla ; les cieux aussi distillèrent des eaux devant Dieu, ce Sinaï trembla devant Dieu, le Dieu d’Israël.

David Martin

Psaumes 68.8  La terre trembla, et les cieux répandirent leurs eaux à cause de la présence de Dieu, ce mont de Sinaï [trembla] à cause de la présence de Dieu, du Dieu d’Israël.

Ostervald

Psaumes 68.8  Ô Dieu, quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchas dans le désert, - Sélah (pause), -

Lausanne

Psaumes 68.8  Ô Dieu ! quand tu sortis devant ton peuple, quand tu t’avanças dans la solitude, (Sélah.)

Vigouroux

Psaumes 68.8  Car c’est à cause de vous que j’ai souffert l’opprobre, et que la confusion a couvert mon visage.

Auguste Crampon

Psaumes 68.8  Ô Dieu, quand tu sortais à la tête de ton peuple, quand tu t’avançais dans le désert, — Séla.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 68.8  car c’est pour votre gloire que j’ai souffert tant d’opprobres, et que mon visage a été couvert de confusion.

Zadoc Kahn

Psaumes 68.8  La terre trembla, les cieux aussi se fondirent à la vue de Dieu, ce Sinaï lui- même, à la vue du Dieu d’Israël.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 68.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 68.8  (68.7) אֱֽלֹהִ֗ים בְּ֭צֵאתְךָ לִפְנֵ֣י עַמֶּ֑ךָ בְּצַעְדְּךָ֖ בִֽישִׁימֹ֣ון סֶֽלָה׃

La Vulgate

Psaumes 68.8  quoniam propter te sustinui obprobrium operuit confusio faciem meam

La Septante

Psaumes 68.8  ὅτι ἕνεκα σοῦ ὑπήνεγκα ὀνειδισμόν ἐκάλυψεν ἐντροπὴ τὸ πρόσωπόν μου.