×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 68.5

Psaumes 68.5 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ceux qui me haïssent sans sujet sont en plus grand nombre que les cheveux de ma tête ; mes ennemis qui me persécutent injustement, se sont fortifiés contre moi ; et j’ai payé ce que je n’avais pas pris.
MARIl est le père des orphelins, et le juge des veuves ; Dieu est dans la demeure de sa Sainteté.
OSTChantez à Dieu, célébrez son nom, préparez le chemin à celui qui s’avance dans les plaines ! L’Éternel est son nom ; réjouissez-vous devant lui !
CAHChantez à (l’honneur de) Dieu, chantez son nom (sur des instruments), frayez un chemin à celui qui est porté sur les plaines ; en son nom Iah, réjouissez-vous devant lui.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRChantez Dieu, célébrez son nom ! Ouvrez-lui les chemins, Il s’avance au désert ! L’Éternel est son nom ; réjouissez-vous à son aspect !
LAUChantez à Dieu, célébrez son nom par des cantiques. Préparez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines ! L’Éternel{Héb. Jah.} est son nom ; soyez dans l’allégresse devant sa face.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYDieu, dans sa demeure sainte, est le père des orphelins et le juge des veuves.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANChantez à Dieu, psalmodiez à son nom, Frayez le chemin à Celui qui s’avance à travers les déserts ; L’Éternel est son nom ; soyez joyeux en sa présence !
ZAKDans sa sainte résidence, Dieu est le père des orphelins, te défenseur des veuves.
VIGIls sont devenus plus nombreux que les cheveux de ma tête, ceux qui me haïssent sans cause. Ils sont devenus forts, mes ennemis qui me persécutent injustement ; j’ai dû payer ce que je n’avais pas pris.[68.5 Ce que je n’avais pas pris, etc. C’est une espèce de proverbe.]
FILChantez à Dieu, célébrez Son Nom par un cantique; * frayez le chemin à Celui qui monte vers le couchant. Le Seigneur est Son Nom. Tressaillez de joie en Sa présence. * On tremblera devant Lui.
LSG(68.6) Le père des orphelins, le défenseur des veuves, C’est Dieu dans sa demeure sainte.
SYNIl est le père des orphelins et le défenseur des veuves, Le Dieu qui réside dans sa demeure sainte.
CRAChantez à Dieu, célébrez son nom !
Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines !
Yahweh est son nom ; tressaillez devant lui !
BPCc’est le père des orphelins, le défenseur des veuves, Elohim dans sa demeure sainte, -
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGChantez à Dieu, célébrez son nom ! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines ! L’Éternel est son nom : réjouissez-vous devant lui !
CHUPoétisez pour Elohîms, chantez son nom ; frayez passage au cavalier des nues : Yah est son nom ! Exultez en face de lui !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPChantez à Dieu, jouez et célébrez son nom, frayez la route au Chevalier céleste. Réjouissez-vous pour le Seigneur et dansez devant lui.
S21Chantez en l’honneur de Dieu, célébrez son nom, préparez le chemin à celui qui s’avance à travers les déserts ! L’Éternel est son nom : réjouissez-vous devant lui !
KJFDieu dans sa sainte habitation est le père des orphelins et le juge des veuves,
LXXἐπληθύνθησαν ὑπὲρ τὰς τρίχας τῆς κεφαλῆς μου οἱ μισοῦντές με δωρεάν ἐκραταιώθησαν οἱ ἐχθροί μου οἱ ἐκδιώκοντές με ἀδίκως ἃ οὐχ ἥρπασα τότε ἀπετίννυον.
VULmultiplicati sunt super capillos capitis mei qui oderunt me gratis confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste quae non rapui tunc exsolvebam
BHS(68.4) שִׁ֤ירוּ׀ לֵֽאלֹהִים֮ זַמְּר֪וּ שְׁ֫מֹ֥ו סֹ֡לּוּ לָרֹכֵ֣ב בָּ֭עֲרָבֹות בְּיָ֥הּ שְׁמֹ֗ו וְעִלְז֥וּ לְפָנָֽיו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !