×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 68.4

Psaumes 68.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 68.4  (68.5) Chantez à Dieu, célébrez son nom ! Frayez le chemin à celui qui s’avance à travers les plaines ! L’Éternel est son nom : réjouissez-vous devant lui !

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 68.4  Mais les justes se réjouissent, ils exultent devant Dieu,
Ils s’égayent dans la joie.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 68.4  (68:5) Chantez pour Dieu, chantez son nom par des psaumes ! Frayez le chemin à celui qui chevauche dans les plaines arides ! Son nom, c’est le SEIGNEUR (Yah). Exultez devant lui !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 68.4  Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d’allégresse.

Segond 21

Psaumes 68.4  Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, ils sont transportés de joie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 68.4  Alors les justes se réjouiront,
et ils seront dans l’allégresse devant leur Dieu.
Ils pousseront des cris de joie !

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 68.4  Mais les justes se réjouissent,
ils exultent devant Dieu, au comble de la joie :

Bible de Jérusalem

Psaumes 68.4  Mais les justes jubilent devant la face de Dieu, ils exultent et dansent de joie.

Bible Annotée

Psaumes 68.4  Mais les justes se réjouissent, Ils sont dans l’allégresse devant Dieu Et tressaillent de joie.

John Nelson Darby

Psaumes 68.4  Chantez à Dieu, chantez son nom, dressez un chemin à celui qui passe comme à cheval par les déserts : son nom est Jah ; réjouissez-vous devant lui.

David Martin

Psaumes 68.4  Chantez à Dieu, psalmodiez son Nom, exaltez celui qui est monté sur les cieux ; son Nom, est l’Éternel ; et égayez-vous en sa présence.

Osterwald

Psaumes 68.4  Mais les justes se réjouiront, ils triompheront devant Dieu, et tressailleront de joie.

Auguste Crampon

Psaumes 68.4  Mais que les justes se réjouissent et tressaillent devant Dieu ; qu’ils soient transportés d’allégresse !

Lemaistre de Sacy

Psaumes 68.4  Je me suis fatigué à crier, et ma gorge en a été enrouée ; mes yeux se sont épuisés par la longue attente qui les tient attachés sur mon Dieu.

André Chouraqui

Psaumes 68.4  Les justes se réjouissent, ils exultent en face d’Elohîms ; ils sont en liesse, dans la joie.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 68.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 68.4  (68.3) וְֽצַדִּיקִ֗ים יִשְׂמְח֣וּ יַֽ֭עַלְצוּ לִפְנֵ֥י אֱלֹהִ֗ים וְיָשִׂ֥ישׂוּ בְשִׂמְחָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 68.4  Sing praises to God and to his name! Sing loud praises to him who rides the clouds. His name is the LORD— rejoice in his presence!