×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 68.32

Psaumes 68.32 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 68.32  (68.33) Royaumes de la terre, chantez à Dieu, Célébrez le Seigneur ! — Pause.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 68.32  Des grands viennent de l’Égypte ; L’Éthiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.

Segond 21

Psaumes 68.32  Des grands viennent de l’Égypte ; l’Éthiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.

Les autres versions

King James en Français

Psaumes 68.32  Royaumes de la terre, chantez à Dieu; ô chantez des louanges au SEIGNEUR; Sélah ;

Bible Annotée

Psaumes 68.32  De grands seigneurs viennent d’Égypte ; L’Éthiopie s’empresse d’étendre ses mains vers Dieu.

John Nelson Darby

Psaumes 68.32  Royaumes de la terre, chantez à Dieu, chantez les louanges du Seigneur, (Sélah),

David Martin

Psaumes 68.32  Royaumes de la terre, chantez à Dieu, psalmodiez au Seigneur ; Sélah.

Ostervald

Psaumes 68.32  Les grands viendront d’Égypte. Cush se hâtera de tendre les mains vers Dieu.

Lausanne

Psaumes 68.32  D’Égypte viendront de grands seigneurs ; Cusch s’empressera d’étendre les mains vers Dieu.

Vigouroux

Psaumes 68.32  et ce sera plus agréable à Dieu que le jeune veau, à qui poussent les (ses) cornes et les (ses) ongles.[68.32 Qu’un jeune veau ; que le sacrifice d’un jeune veau.]

Auguste Crampon

Psaumes 68.32  Que les grands viennent de l’Égypte, que l’Éthiopie s’empresse de tendre les mains vers Dieu.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 68.32  et cela sera plus agréable à Dieu que le sacrifice d’un jeune veau, à qui les cornes et les ongles ont commencé à pousser.

Zadoc Kahn

Psaumes 68.32  Ô Royaumes de la terre, entonnez des chants à Dieu ! Célébrez le Seigneur, Sélah !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 68.32  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 68.32  (68.31) יֶאֱתָ֣יוּ חַ֭שְׁמַנִּים מִנִּ֣י מִצְרָ֑יִם כּ֥וּשׁ תָּרִ֥יץ יָ֝דָ֗יו לֵאלֹהִֽים׃

La Vulgate

Psaumes 68.32  et placebit Deo super vitulum novellum cornua producentem et ungulas

La Septante

Psaumes 68.32  καὶ ἀρέσει τῷ θεῷ ὑπὲρ μόσχον νέον κέρατα ἐκφέροντα καὶ ὁπλάς.