Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 68.22

Psaumes 68.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 68.22 (LSG)(68.23) Le Seigneur dit : Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,
Psaumes 68.22 (NEG)Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, Le sommet de la tête de ceux qui vivent dans le péché.
Psaumes 68.22 (S21)Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de ceux qui vivent dans le péché.
Psaumes 68.22 (LSGSN) Le Seigneur dit : Je les ramènerai de Basan, Je les ramènerai du fond de la mer,

Les Bibles d'étude

Psaumes 68.22 (BAN)Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis,
Le crâne chevelu de celui qui marche dans ses mauvaises actions.

Les « autres versions »

Psaumes 68.22 (SAC)Ils m’ont donné du fiel pour ma nourriture ; et dans ma soif ils m’ont présenté du vinaigre à boire.
Psaumes 68.22 (MAR)Le Seigneur a dit : je ferai retourner [les miens] de Basan, je les ferai retourner du fond de la mer.
Psaumes 68.22 (OST)Certainement Dieu écrasera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de celui qui marche dans ses forfaits.
Psaumes 68.22 (CAH)Certes, Dieu brise la tête de ses ennemis, le sommet poilu de celui qui marche dans ses crimes.
Psaumes 68.22 (GBT)Au contraire, Dieu brisera les têtes de ses ennemis, les têtes superbes de ceux qui marchent avec complaisance dans leurs péchés.
Psaumes 68.22 (PGR)Oui, Dieu frappera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de ceux qui suivent la voie de leur crime.
Psaumes 68.22 (LAU)Oui, Dieu écrasera la tête de ses ennemis, le sommet chevelu de la tête de ceux qui marchent dans leurs actions coupables.
Psaumes 68.22 (DBY)Le Seigneur a dit : Je ramènerai les miens de Basan, je les ramènerai des profondeurs de la mer ;
Psaumes 68.22 (TAN)Mais Dieu fracasse la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de quiconque suit une voie criminelle.
Psaumes 68.22 (VIG)Et ils m’ont donné du fiel pour nourriture, et dans ma soif ils m’ont abreuvé de vinaigre.
Psaumes 68.22 (FIL)Mais Dieu brisera la tête de Ses ennemis, * le front superbe de ceux qui marchent dans leurs iniquités.
Psaumes 68.22 (SYN)Le Seigneur a dit : « De Basan je ramènerai mon peuple. Je le ramènerai des profondeurs de la mer,
Psaumes 68.22 (CRA)Oui, Dieu brisera la tête de ses ennemis,
le front chevelu de celui qui marche dans l’iniquité.
Psaumes 68.22 (BPC)“Je les tirerai jusque des fourrés impénétrables de Basan, a dit Adonaï ; - je les tirerai même du fond de la mer,
Psaumes 68.22 (AMI)Mais Dieu brisera les têtes de ses ennemis, les têtes superbes de ceux qui marchent avec complaisance dans leurs péchés.

Langues étrangères

Psaumes 68.22 (LXX)καὶ ἔδωκαν εἰς τὸ βρῶμά μου χολὴν καὶ εἰς τὴν δίψαν μου ἐπότισάν με ὄξος.
Psaumes 68.22 (VUL)et dederunt in escam meam fel et in siti mea potaverunt me aceto
Psaumes 68.22 (SWA)Bwana alisema, Kutoka Bashani nitawarudisha, Nitawarudisha kutoka vilindi vya bahari;
Psaumes 68.22 (BHS)(68.21) אַךְ־אֱלֹהִ֗ים יִמְחַץ֮ רֹ֤אשׁ אֹ֫יְבָ֥יו קָדְקֹ֥ד שֵׂעָ֑ר מִ֝תְהַלֵּ֗ךְ בַּאֲשָׁמָֽיו׃