×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 68.18

Psaumes 68.18 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 68.18  (68.19) Tu es monté dans les hauteurs, tu as emmené des captifs, Tu as pris en don des hommes ; Les rebelles habiteront aussi près de l’Éternel Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 68.18  Les chars de l’Éternel se comptent par vingt mille,
Par milliers et par milliers ;
Le Seigneur est au milieu d’eux,
Le Sinaï est dans le lieu-saint.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 68.18  (68:19) Tu es monté sur la hauteur, tu as emmené des captifs, tu as prélevé des dons parmi les humains, même rebelles, pour y faire ta demeure, SEIGNEUR (Yah) Dieu !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 68.18  Les chars de l’Éternel se comptent par vingt mille, Par milliers et par milliers ; Le Seigneur est au milieu d’eux, le Sinaï est dans le sanctuaire.

Segond 21

Psaumes 68.18  Les chars de Dieu se comptent par dizaines de milliers, par milliers de milliers ; le Seigneur est au milieu d’eux sur le Sinaï, dans le sanctuaire.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 68.18  Les chars de Dieu sont innombrables,
des milliers et des milliers,
et l’Éternel est parmi eux.
Il est venu du Sinaï jusque dans son sanctuaire.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 68.18  La cavalerie de Dieu a deux myriades d’escadrons flamboyants.
Le Seigneur est parmi eux ; le Sinaï est dans le sanctuaire.

Bible de Jérusalem

Psaumes 68.18  Les équipages de Dieu sont des milliers de myriades ; le Seigneur est venu du Sinaï au sanctuaire.

Bible Annotée

Psaumes 68.18  Les chars de Dieu se comptent par myriades redoublées, Par milliers de milliers. Le Seigneur est au milieu d’eux ; C’est un Sinaï en sainteté.

John Nelson Darby

Psaumes 68.18  Tu es monté en haut, tu as emmené captive la captivité ; tu as reçu des dons dans l’homme, et même pour les rebelles, afin que Jah, Dieu, ait une demeure.

David Martin

Psaumes 68.18  Tu es monté en haut, tu as mené captifs les prisonniers, tu as pris des dons [pour les distribuer] entre les hommes, et même entre les rebelles, afin qu’ils habitent [dans le lieu] de l’Éternel Dieu.

Osterwald

Psaumes 68.18  Les chars de Dieu se comptent par vingt mille, par milliers redoublés ; le Seigneur est au milieu d’eux ; Sinaï est dans le sanctuaire.

Auguste Crampon

Psaumes 68.18  Le char de Dieu, ce sont des milliers et des milliers ; le Seigneur vient du Sinaï dans son sanctuaire.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 68.18  Ne détournez point votre visage de dessus votre serviteur : exaucez-moi promptement, parce que je suis accablé d’affliction.

André Chouraqui

Psaumes 68.18  Les chars d’Elohîms sont deux myriades, des milliers, les archers d’Adonaï, ce Sinaï en sacralité.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 68.18  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 68.18  (68.17) רֶ֤כֶב אֱלֹהִ֗ים רִבֹּתַ֣יִם אַלְפֵ֣י שִׁנְאָ֑ן אֲדֹנָ֥י בָ֝֗ם סִינַ֥י בַּקֹּֽדֶשׁ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 68.18  When you ascended to the heights, you led a crowd of captives. You received gifts from the people, even from those who rebelled against you. Now the LORD God will live among us here.