Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 68.10

Psaumes 68.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 68.10 (LSG)(68.11) Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que ta bonté, ô Dieu ! Tu avais préparé pour les malheureux.
Psaumes 68.10 (NEG)Tu fis tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu ! Tu fortifias ton héritage épuisé.
Psaumes 68.10 (S21)Tu as fait tomber une pluie bienfaisante, ô Dieu, tu as fortifié ton peuple épuisé.
Psaumes 68.10 (LSGSN) Ton peuple établit sa demeure dans le pays Que par ta bonté, ô Dieu ! tu avais préparé pour les malheureux.

Les Bibles d'étude

Psaumes 68.10 (BAN)Tu as fait tomber abondamment une pluie bienfaisante
Sur ton héritage, ô Dieu,
Et quand il était épuisé, tu l’as ranimé.

Les « autres versions »

Psaumes 68.10 (SAC)parce que le zèle de la gloire de votre maison m’a dévoré ; et que les outrages de ceux qui vous insultaient sont tombés sur moi.
Psaumes 68.10 (MAR)Ton troupeau s’y est tenu. Tu accommodes de tes biens celui qui est affligé, ô Dieu !
Psaumes 68.10 (OST)Tu répandis une pluie bienfaisante, ô Dieu ; tu rendis la force à ton héritage épuisé.
Psaumes 68.10 (CAH)Dieu, tu fis tomber une pluie bienfaisante ; ton héritage fatigué, tu le restaures.
Psaumes 68.10 (GBT)Vous réserverez, ô Dieu, pour votre héritage, une pluie toute volontaire ; il était affaibli, mais vous l’avez fortifié.
Psaumes 68.10 (PGR)Tu fis tomber, ô Dieu, une rosée bienfaisante, et tu restauras ton héritage épuisé.
Psaumes 68.10 (LAU)Tu répandis une pluie de bienfaits, ô Dieu ! tu raffermis la face de ton héritage lassé.
Psaumes 68.10 (DBY)Ton troupeau a habité là ; dans ta bonté, tu préparas tes biens pour l’affligé, ô Dieu !
Psaumes 68.10 (TAN)Tu fis ruisseler, ô Dieu, une pluie bienfaisante ; ainsi toi-même tu restauras ton héritage, si épuisé.
Psaumes 68.10 (VIG)Car le zèle de votre maison m’a dévoré, et les outrages de ceux qui vous insultaient sont tombés sur moi.
Psaumes 68.10 (FIL)Vous avez mis en réserve une pluie toute volontaire, ô Dieu, pour Votre héritage; * et lorsqu’il a été affaibli, Vous l’avez réconforté.
Psaumes 68.10 (SYN)Ton troupeau habita dans ce pays. Que dans ta bonté, ô Dieu, tu avais préparé pour le malheureux.
Psaumes 68.10 (CRA)Tu fis tomber, ô Dieu, une pluie de bienfaits ;
ton héritage était épuisé, tu le réconfortas.
Psaumes 68.10 (BPC)Tes créatures vinrent s’y poser - dans ta bonté, ô Dieu, tu pourvoyais au besoin du malheureux, Elohim !
Psaumes 68.10 (AMI)Vous fîtes tomber, ô Dieu ! une pluie abondante sur le peuple qui est votre héritage. Alors qu’ils étaient épuisés et tout affaiblis, vous leur avez donné votre réconfort.

Langues étrangères

Psaumes 68.10 (LXX)ὅτι ὁ ζῆλος τοῦ οἴκου σου κατέφαγέν με καὶ οἱ ὀνειδισμοὶ τῶν ὀνειδιζόντων σε ἐπέπεσαν ἐπ’ ἐμέ.
Psaumes 68.10 (VUL)quoniam zelus domus tuae comedit me et obprobria exprobrantium tibi ceciderunt super me
Psaumes 68.10 (SWA)Kabila yako ilifanya kao lake huko; Ee Mungu, kwa wema wako uliwaruzuku walioonewa.
Psaumes 68.10 (BHS)(68.9) גֶּ֣שֶׁם נְ֭דָבֹות תָּנִ֣יף אֱלֹהִ֑ים נַחֲלָתְךָ֥ וְ֝נִלְאָ֗ה אַתָּ֥ה כֹֽונַנְתָּֽהּ׃