×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 63.4

Psaumes 63.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car ils ont aiguisé leurs langues comme une épée ; et ils ont tendu leur arc avec la dernière aigreur,
MAREt ainsi je te bénirai durant ma vie, [et] j’élèverai mes mains en ton Nom.
OSTCar ta bonté est meilleure que la vie ; mes lèvres chanteront ta louange.
CAHCar ta bonté est meilleure que la vie ; mes lèvres te loueront.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRcar ta grâce est meilleure que la vie : mes lèvres te glorifient.
LAUCar ta grâce vaut mieux que la vie. Mes lèvres te glorifient.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYAinsi je te bénirai durant ma vie, j’élèverai mes mains en ton nom.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCar ta grâce est meilleure que la vie ; Mes lèvres te loueront !
ZAKDe la sorte, je te bénirai ma vie durant, en invoquant ton nom je lèverai mes mains.
VIGCar ils ont aiguisé leurs langues comme un glaive, et ils ont tendu leur arc, chose amère,[63.4 Chose amère (ce sont les propres termes des Septante et de la Vulgate) ; c’est-à-dire chose funeste, pernicieuse ; le mot hébreu signifie aussi parole ; c’est le même que les Septante et la Vulgate ont rendu par discours au verset 6.]
FILCar Votre miséricorde est meilleure que toutes les vies; * mes lèvres Vous loueront.
LSG(63.5) Je te bénirai donc toute ma vie, J’élèverai mes mains en ton nom.
SYNOui, je te bénirai toute ma vie ; C’est en invoquant ton nom que j’élèverai les mains.
CRACar ta grâce est meilleure que la vie :
que mes lèvres célèbrent tes louanges !
BPCJe te glorifie chaque jour de ma vie, - j’élève les mains pour adorer ton nom,
JERMeilleur que la vie, ton amour ; mes lèvres diront ton éloge.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCar ta bonté vaut mieux que la vie. Mes lèvres célèbrent tes louanges.
CHUOui, ton chérissement est meilleur que la vie ; mes lèvres t’exaltent.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPTa grâce est meilleure que la vie, mes lèvres chanteront ta gloire.
S21car ta bonté vaut mieux que la vie. Mes lèvres célèbrent tes louanges.
KJFAinsi je te bénirai tant que je vivrai; j’élèverai mes mains en ton nom.
LXXοἵτινες ἠκόνησαν ὡς ῥομφαίαν τὰς γλώσσας αὐτῶν ἐνέτειναν τόξον αὐτῶν πρᾶγμα πικρὸν.
VULquia exacuerunt ut gladium linguas suas intenderunt arcum rem amaram
BHS(63.3) כִּי־טֹ֣וב חַ֭סְדְּךָ מֵֽחַיִּ֗ים שְׂפָתַ֥י יְשַׁבְּחֽוּנְךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !