Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 6.9

Psaumes 6.9 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Retirez-vous de moi, vous tous qui commettez l’iniquité ; parce que le Seigneur a exaucé la voix de mes larmes.
MARL’Éternel a entendu ma supplication, l’Éternel a reçu ma requête.
OSTÉloignez-vous de moi, vous tous, ouvriers d’iniquité ! Car l’Éternel a entendu la voix de mes pleurs.
CAHEloignez-vous de moi tous les artisans du crime, car Iehovah a exaucé la voix de mes pleurs.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLoin de moi, vous tous les artisans de malice ! car l’Éternel entend la voix de mes pleurs ;
LAURetirez-vous de moi, vous tous, qui faites des œuvres d’iniquité ; car l’Éternel entend la voix de mes pleurs.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYL’Éternel a entendu ma supplication ; l’Éternel a reçu ma prière.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANRetirez-vous de moi, vous tous, ouvriers d’iniquité !
Car l’Éternel a entendu la voix de mes pleurs,
ZAKL’Éternel exauce ma supplication, l’Éternel accueille ma prière.
VIGEloignez-vous de moi, vous tous qui commettez l’iniquité, car le Seigneur a exaucé la voix de mes larmes (mon pleur).
FILEloignez-vous de moi, vous tous qui commettez l’iniquité, * car le Seigneur a exaucé la voix de mes larmes.
LSG(6.10) L’Éternel exauce mes supplications, L’Éternel accueille ma prière.
SYNL’Éternel a entendu ma supplication ; L’Éternel accueille ma prière.
CRAEloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal !
Car Yahweh a entendu la voix de mes larmes.
BPCYahweh a entendu ma supplication ; - Yahweh accueille ma prière !
JERloin de moi, tous les malfaisants ! Car Yahvé entend la voix de mes sanglots ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal!
Car l’Eternel entend la voix de mes larmes;

CHUÉcartez-vous de moi, vous tous, ouvriers de la fraude !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLoin de moi, vous tous qui travaillez pour le mal! Le Seigneur a écouté l’appel de mes larmes,
S21Éloignez-vous de moi, vous tous qui commettez l’injustice, car l’Éternel entend mes pleurs !
KJFLe SEIGNEUR a entendu ma supplication, le SEIGNEUR recevra ma prière.
LXXἀπόστητε ἀπ’ ἐμοῦ πάντες οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν ὅτι εἰσήκουσεν κύριος τῆς φωνῆς τοῦ κλαυθμοῦ μου.
VULdiscedite a me omnes qui operamini iniquitatem quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei
BHS(6.8) ס֣וּרוּ מִ֭מֶּנִּי כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן כִּֽי־שָׁמַ֥ע יְ֝הוָ֗ה קֹ֣ול בִּכְיִֽי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !