×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 59.4

Psaumes 59.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 59.4  (59.5) Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent : Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde !

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 59.4  Car les voici en embuscade contre ma vie ;
Des hommes puissants complotent contre moi,
Sans que je sois un criminel, sans que j’aie péché, Éternel !

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 59.4  (59:5) Sans que j’aie commis une faute, ils courent, ils se préparent ; éveille–toi, viens à ma rencontre, et regarde !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 59.4  Car voici, ils sont aux aguets pour m’ôter la vie ; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j’aie péché, ô Éternel !

Segond 21

Psaumes 59.4  car les voici aux aguets pour m’enlever la vie. Des hommes puissants complotent contre moi sans que je sois coupable, sans que j’aie péché, Éternel !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 59.4  Car les voici qui me guettent,
des violents m’attaquent
sans que j’aie commis de faute, sans que j’aie péché, Éternel.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 59.4  Car les voici en embuscade contre moi,
des puissants m’attaquent,
sans que j’aie commis de faute ou de péché, Seigneur !

Bible de Jérusalem

Psaumes 59.4  Voici qu’ils guettent mon âme, des puissants s’en prennent à moi ; sans péché ni faute en moi, Yahvé,

Bible Annotée

Psaumes 59.4  Car voici, ils tendent des embûches à mon âme ; Des hommes violents s’assemblent contre moi, Sans que j’aie commis ni forfait, ni péché, ô Éternel !

John Nelson Darby

Psaumes 59.4  Sans qu’il y ait d’iniquité en moi ils courent et se préparent ; éveille-toi pour venir à ma rencontre, et regarde.

David Martin

Psaumes 59.4  Ils courent çà et là, et se mettent en ordre, bien qu’il n’y ait point d’iniquité en moi ; réveille-toi pour venir au-devant de moi, et regarde.

Osterwald

Psaumes 59.4  Car voilà, ils sont aux aguets pour m’ôter la vie ; des hommes puissants s’assemblent contre moi ; sans qu’il y ait en moi d’offense, ni de transgression, ô Éternel.

Auguste Crampon

Psaumes 59.4  Car voici qu’ils sont aux aguets pour m’ôter la vie ; des hommes violents complotent contre moi ; sans que je sois coupable, sans que j’aie péché, Yahweh

Lemaistre de Sacy

Psaumes 59.4  Vous avez ébranlé la terre, et vous l’avez toute troublée : guérissez en elle ce qu’il y a de brisé, parce qu’elle a été ébranlée.

André Chouraqui

Psaumes 59.4  Oui, voici, ils s’embusquent contre mon être ; énergiques, ils m’épouvantent. Ce n’est pas par ma carence, ce n’est pas par ma faute, IHVH-Adonaï !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 59.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 59.4  (59.3) כִּ֤י הִנֵּ֪ה אָֽרְב֡וּ לְנַפְשִׁ֗י יָג֣וּרוּ עָלַ֣י עַזִ֑ים לֹא־פִשְׁעִ֖י וְלֹא־חַטָּאתִ֣י יְהוָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 59.4  Despite my innocence, they prepare to kill me. Rise up and help me! Look on my plight!