Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 53.6

Psaumes 53.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 53.6 (LSG)(53.7) Oh ! Qui fera partir de Sion la délivrance d’Israël ? Quand Dieu ramènera les captifs de son peuple, Jacob sera dans l’allégresse, Israël se réjouira.
Psaumes 53.6 (NEG)Alors ils trembleront d’épouvante, Sans qu’il y ait sujet d’épouvante ; Dieu dispersera les os de ceux qui campent contre toi ; Tu les confondras, car Dieu les a rejetés.
Psaumes 53.6 (S21)Alors ils trembleront d’épouvante sans qu’il y ait de raison d’avoir peur. Dieu dispersera les os de ceux qui t’assiègent ; tu les couvriras de honte, car Dieu les a rejetés.
Psaumes 53.6 (LSGSN) Oh ! qui fera partir de Sion la délivrance d’Israël ? Quand Dieu ramènera les captifs de son peuple, Jacob sera dans l’allégresse , Israël se réjouira .

Les Bibles d'étude

Psaumes 53.6 (BAN)Les voilà qui vont trembler de terreur, Là où il n’y a pas sujet de terreur, Car Dieu a dispersé les os de ceux qui ont campé contre toi ; Tu les couvriras de confusion, car Dieu les a rejetés.

Les « autres versions »

Psaumes 53.6 (SAC)Mais voilà que Dieu prend ma défense, et que le Seigneur se déclare le protecteur de ma vie.
Psaumes 53.6 (MAR)Ô qui donnera de Sion les délivrances d’Israël ? Quand Dieu aura ramené son peuple captif, Jacob s’égayera, Israël se réjouira.
Psaumes 53.6 (OST)Là où il n’y avait point de frayeur, ils vont être saisis de frayeur ; car Dieu dispersera les os de ceux qui campent contre toi ; tu les rendras confus, car Dieu les a rejetés.
Psaumes 53.6 (CAH)Là ils sont saisis de terreur ; il n’y a pas de terreur, car Dieu disperse les ossements, car Dieu les a repoussés.
Psaumes 53.6 (GBT)Ils n’ont point invoqué Dieu ; ils ont frémi de terreur là où il n’y avait pas lieu de craindre ; Parce que Dieu a brisé les os de ceux qui cherchent à plaire aux hommes ; ils sont tombés dans la confusion, parce que Dieu les a méprisés.
Psaumes 53.6 (PGR)Bientôt la terreur les saisira, sans qu’il y ait une cause de terreur. Car Dieu disséminera les ossements de ceux qui campent contre toi : tu les confondras, car Dieu les a rejetés.
Psaumes 53.6 (LAU)La où il n’y avait point de frayeur, ils vont trembler de frayeur ; car Dieu va disperser les os de ceux qui campent contre toi ; tu vas les rendre confus, car Dieu les rejette.
Psaumes 53.6 (DBY)Oh ! si de Sion le salut d’Israël était venu ! Quand Dieu rétablira les captifs de son peuple, Jacob s’égayera, Israël se réjouira.
Psaumes 53.6 (TAN)Là même ils seront saisis d’effroi, où il n’y a pas lieu de s’effrayer ; car Dieu disperse les membres de ceux qui t’assiègent. Tu les couvres de honte, Dieu les ayant rejetés.
Psaumes 53.6 (VIG)Mais voici que Dieu vient à mon aide, et que le Seigneur est le protecteur de ma vie (soutien de mon âme).
Psaumes 53.6 (FIL)Ils n’ont pas invoqué Dieu; * ils ont tremblé de frayeur là où il n’y avait rien à craindre. Car Dieu a brisé les os de ceux qui cherchent à plaire aux hommes; * ils ont été confondus, parce que Dieu les a méprisés.
Psaumes 53.6 (SYN)Oh ! Qui apportera de Sion la délivrance d’Israël ? Quand Dieu ramènera les captifs de son peuple, Jacob sera dans l’allégresse, Israël sera dans la joie.
Psaumes 53.6 (CRA)Ils trembleront tout à coup d’épouvante,
sans qu’il y ait sujet d’épouvante ;
car Dieu a dispersé les os de celui qui campait contre toi ;
tu les as confondus, car Dieu les a rejetés.
Psaumes 53.6 (BPC)Oh ! qui fera jaillir de Sion la délivrance d’Israël ? - lorsque Elohim ramènera son peuple captif alors Jacob sera dans l’allégresse, Israël dans la joie !
Psaumes 53.6 (AMI)Ils n’ont point invoqué Dieu, ils ont tremblé et ont été effrayés, là où il n’y avait aucun lieu de craindre. Car Dieu a brisé les os de ceux qui s’attachent à plaire aux hommes ; ils sont tombés dans la confusion, parce que Dieu les à rejetés.

Langues étrangères

Psaumes 53.6 (LXX)ἰδοὺ γὰρ ὁ θεὸς βοηθεῖ μοι καὶ ὁ κύριος ἀντιλήμπτωρ τῆς ψυχῆς μου.
Psaumes 53.6 (VUL)ecce enim Deus adiuvat me Dominus susceptor animae meae
Psaumes 53.6 (SWA)Laiti wokovu wa Israeli utoke katika Sayuni! MUNGU awarudishapo wafungwa wa watu wake; Yakobo atashangilia, Israeli atafurahi.
Psaumes 53.6 (BHS)(53.5) שָׁ֤ם׀ פָּֽחֲדוּ־פַחַד֮ לֹא־הָ֪יָה֫ פָ֥חַד כִּֽי־אֱלֹהִ֗ים פִּ֭זַּר עַצְמֹ֣ות חֹנָ֑ךְ הֱ֝בִשֹׁ֗תָה כִּֽי־אֱלֹהִ֥ים מְאָסָֽם׃