×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 44.23

Psaumes 44.23 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 44.23  (44.24) Réveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ! Ne nous repousse pas à jamais !

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 44.23  Mais c’est à cause de toi qu’on nous met à mort tout le jour,
Qu’on nous regarde comme des brebis de boucherie.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 44.23  (44:24) Lève–toi ! Pourquoi dors–tu, Seigneur ? Eveille–toi ! Ne nous rejette pas à jamais !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 44.23  Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, Qu’on nous regarde comme des brebis destinées à la boucherie.

Segond 21

Psaumes 44.23  Mais c’est à cause de toi qu’on nous met à mort à longueur de journée, qu’on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 44.23  À cause de toi, chaque jour, nous sommes massacrés
et l’on nous considère comme étant des moutons destinés à la boucherie.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 44.23  C’est à cause de toi qu’on nous tue tous les jours,
qu’on nous traite en agneaux d’abattoir !

Bible de Jérusalem

Psaumes 44.23  C’est pour toi qu’on nous massacre tout le jour, qu’on nous traite en moutons d’abattoir.

Bible Annotée

Psaumes 44.23  Mais c’est à cause de toi que nous sommes égorgés tous les jours, Qu’on nous regarde comme des brebis de boucherie.

John Nelson Darby

Psaumes 44.23  éveille-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi ; ne nous rejette pas pour toujours.

David Martin

Psaumes 44.23  Lève-toi, pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi, ne nous rejette point à jamais.

Osterwald

Psaumes 44.23  Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, et regardés comme des brebis destinées à la boucherie.

Auguste Crampon

Psaumes 44.23  Mais c’est à cause de toi qu’on nous égorge tous les jours, qu’on nous traite comme des brebis destinées à la boucherie.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 44.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

André Chouraqui

Psaumes 44.23  Oui, pour toi nous avons été tués tout le jour considérés comme ovins d’abattoirs.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 44.23  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 44.23  (44.22) כִּֽי־עָ֭לֶיךָ הֹרַ֣גְנוּ כָל־הַיֹּ֑ום נֶ֝חְשַׁ֗בְנוּ כְּצֹ֣אן טִבְחָֽה׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 44.23  Wake up, O Lord! Why do you sleep? Get up! Do not reject us forever.