×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 43.3

Psaumes 43.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 43.3Votre main a exterminé les nations, et vous les avez établis en leur place  ; vous avez affligé et chassé ces peuples .
David Martin - 1744 - MARPsaumes 43.3Envoie ta lumière et ta vérité, afin qu’elles me conduisent [et] m’introduisent en la montagne de ta Sainteté, et en tes Tabernacles.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 43.3Envoie ta lumière et ta vérité ; qu’elles me conduisent, qu’elles m’amènent sur ta montagne sainte, vers tes tabernacles !
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 43.3Envoie ta lumière et ta vérité ; qu’elles me conduisent, m’amènent vers ta montagne sainte et tes tabernacles.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 43.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 43.3Envoie-moi ta lumière et ta vérité, afin qu’elles me guident, et qu’elles m’amènent à ta montagne sainte et dans tes demeures,
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 43.3Envoie ta lumière et ta vérité ; que ce soient elles qui me conduisent : qu’elles m’amènent à la montagne de ta sainteté et à tes demeures.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 43.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 43.3Envoie ta lumière et ta vérité : elles me conduiront, elles m’amèneront à ta montagne sainte et à tes demeures.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 43.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 43.3Envoie ta lumière et ta vérité ; qu’elles me conduisent Et m’introduisent sur la montagne de ta sainteté, Dans tes tabernacles !
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 43.3Envoie ta lumière et ta vérité : qu’elles soient mes guides, qu’elles me conduisent à ta montagne sainte, dans ta demeure !
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 43.3Votre main a exterminé les nations, et vous les avez établis (nos pères) à leur place ; vous avez affligé les (des) peuples, et vous les avez chassés.[43.3 Des nations ; entre autres, les Chananéens, qui, chassés de leur pays, ont été remplacés par les Hébreux.]
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 43.3Envoyez Votre lumière et Votre vérité: * elles me conduiront et m’amèneront à Votre montagne sainte et à Vos tabernacles.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 43.3Envoie ta lumière et ta fidélité ! Qu’elles me guident, Qu’elles me conduisent à ta montagne sainte et à tes demeures !
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 43.3Envoie ta lumière et ta vérité: qu’elles me guident; Qu’elles me ramènent sur ta montagne sainte. Dans ta demeure!
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAPsaumes 43.3Envoie ta lumière et ta fidélité ; qu’elles me guident,
qu’elles me conduisent à ta montagne sainte et à tes tabernacles !
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 43.3Envoie ta lumière et ta fidélité, - qu’elles me guident, Qu’elles me ramènent vers ta montagne sainte, - et vers tes tabernacles !
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 43.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 43.3Envoie ta lumière et ta fidélité ! Qu’elles me guident, Qu’elles me conduisent à ta montagne sainte et à tes demeures !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 43.3Envoie ta lumière, ta vérité, elles me mèneront, elles me feront venir au mont de ton sanctuaire, en tes demeures.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 43.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 43.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 43.3Envoie ta lumière et ta vérité, elles me guideront, elles me conduiront jusqu’à ta montagne sainte et ta demeure.
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 43.3Envoie ta lumière et ta vérité ! Qu’elles me guident et me conduisent à ta montagne sainte et à ta demeure !
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 43.3Envoie ta lumière et ta vérité; qu’elles me conduisent, qu’elles m’amènent à ta sainte colline, et à tes tabernacles.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 43.3ἡ χείρ σου ἔθνη ἐξωλέθρευσεν καὶ κατεφύτευσας αὐτούς ἐκάκωσας λαοὺς καὶ ἐξέβαλες αὐτούς.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 43.3manus tua gentes disperdit et plantasti eos adflixisti populos et expulisti eos
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 43.3שְׁלַח־אֹורְךָ֣ וַ֭אֲמִתְּךָ הֵ֣מָּה יַנְח֑וּנִי יְבִיא֥וּנִי אֶל־הַֽר־קָ֝דְשְׁךָ֗ וְאֶל־מִשְׁכְּנֹותֶֽיךָ׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 43.3Ce verset n’existe pas dans cette traduction !