×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 42.11

Psaumes 42.11 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 42.11  (42.12) Pourquoi t’abats-tu, mon âme, et gémis-tu au dedans de moi ? Espère en Dieu, car je le louerai encore ; Il est mon salut et mon Dieu.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 42.11  Mes os se brisent quand mes adversaires me déshonorent,
En me disant tout le temps : Où est ton Dieu ?

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 42.11  (42:12) — Pourquoi être abattu, pourquoi gémir sur toi–même ? Attends Dieu ! — Je le célébrerai encore : il est mon salut et mon Dieu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 42.11  Mes os se brisent quand mes persécuteurs m’outragent, En me disant sans cesse : Où est ton Dieu ?

Segond 21

Psaumes 42.11  Mes os se brisent quand mes persécuteurs m’insultent et me disent sans cesse : « Où est ton Dieu ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 42.11  Mes membres sont meurtris, mes ennemis m’insultent,
sans cesse, ils me demandent : « Ton Dieu, où est-il donc ? »

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 42.11  Mes membres sont meurtris,
mes adversaires m’insultent
en me disant tous les jours :
« Où est ton Dieu ? »

Bible de Jérusalem

Psaumes 42.11  Touché à mort dans mes os, mes adversaires m’insultent en me redisant tout le jour : Où est-il, ton Dieu ?

Bible Annotée

Psaumes 42.11  Pourquoi dois-je marcher, menant deuil, devant l’ennemi qui me presse ? C’est comme si tout se brisait dans mes membres, Quand mes oppresseurs m’outragent Et me disent sans cesse : Où est ton Dieu ?

John Nelson Darby

Psaumes 42.11  Pourquoi es-tu abattue, mon âme ? et pourquoi es-tu agitée au dedans de moi ? Attends-toi à Dieu ; car je le célébrerai encore : il est le salut de ma face et mon Dieu.

David Martin

Psaumes 42.11  Mon âme, pourquoi t’abats-tu, et pourquoi frémis-tu au-dedans de moi ? Attends-toi à Dieu ; car je le célébrerai encore, il est ma délivrance, et mon Dieu.

Osterwald

Psaumes 42.11  Mes os se brisent, quand mes ennemis m’outragent, disant chaque jour : Où est ton Dieu ?

Auguste Crampon

Psaumes 42.11  Je sens mes os se briser, quand mes persécuteurs m’insultent, en me disant sans cesse : « Où est ton Dieu ? » —

Lemaistre de Sacy

Psaumes 42.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

André Chouraqui

Psaumes 42.11  Au meurtre, en mes os, ils me flétrissent, mes oppresseurs, en me disant tout le jour : « Où est ton Elohîms ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 42.11  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 42.11  (42.10) בְּרֶ֤צַח׀ בְּֽעַצְמֹותַ֗י חֵרְפ֥וּנִי צֹורְרָ֑י בְּאָמְרָ֥ם אֵלַ֥י כָּל־הַ֝יֹּ֗ום אַיֵּ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 42.11  Why am I discouraged? Why so sad? I will put my hope in God! I will praise him again— my Savior and my God!