×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 30.9

Psaumes 30.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Et vous ne m’avez point livré entre les mains de l’ennemi ; mais vous avez mis mes pieds en un lieu spacieux.
MARQuel profit y aura-t-il en mon sang, si je descends dans la fosse ? la poudre te célébrera-t-elle ? prêchera-t-elle ta vérité ?
OSTÉternel, j’ai crié à toi ; j’ai fait ma supplication à l’Éternel, disant :
CAHC’est toi, Iehovah, que j’invoque, c’est Iehovah que je supplie.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRÉternel, je criai à toi, et je fis au Seigneur ma supplication :
LAUÉternel ! je criai à toi, et j’adressai à l’Éternel mes supplications.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYQuel profit y a-t-il en mon sang, quand je descendrais dans la fosse ? La poussière te célébrera-t-elle ? Annoncera-t-elle ta vérité ?
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANJe criai à toi, Éternel ! J’adressai ma supplication à l’Éternel :
ZAK“ Que gagnes-tu à ce que mon sang coule A ce que je descende au tombeau ? La poussière te rend-elle hommage Proclame-t-elle ta persistante bonté ?
VIGEt vous ne m’avez pas livré aux mains de l’ennemi ; vous avez mis mes pieds au large (dans un lieu spacieux).
FILJe crierai vers Vous, Seigneur, * et j’implorerai mon Dieu.
LSG(30.10) Que gagnes-tu à verser mon sang, À me faire descendre dans la fosse ? La poussière a-t-elle pour toi des louanges ? Raconte-t-elle ta fidélité ?
SYN« Que gagneras-tu à verser mon sang, À me voir descendre dans la tombe ? La poussière te célébrera-t-elle ? Proclamera-t-elle ta fidélité ?
CRAYahweh, j’ai crié vers toi,
j’ai imploré Yahweh :
BPC“Quel profit trouveras-tu à laisser répandre mon sang, - à me laisser descendre au tombeau? La poussière redira-t-elle ta louange - célébrera-t-elle ta fidélité?
JERVers toi, Yahvé, j’appelle, à mon Dieu je demande pitié :
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGÉternel ! j’ai crié à toi, J’ai imploré l’Éternel :
CHUVers toi, IHVH-Adonaï, j’ai crié ; vers Adonaï j’ai demandé grâce.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJ’ai crié vers toi, Seigneur, j’ai supplié mon Dieu:
S21Éternel, j’ai crié à toi, j’ai imploré l’Éternel :
KJFQuel profit y a-t-il en mon sang, si je descends dans la fosse? La poussière te louera-t-elle? Déclarera-t-elle ta vérité?
LXXκαὶ οὐ συνέκλεισάς με εἰς χεῖρας ἐχθροῦ ἔστησας ἐν εὐρυχώρῳ τοὺς πόδας μου.
VULnec conclusisti me in manibus inimici statuisti in loco spatioso pedes meos
BHS(30.8) אֵלֶ֣יךָ יְהוָ֣ה אֶקְרָ֑א וְאֶל־אֲ֝דֹנָ֗י אֶתְחַנָּֽן׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !