Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 30.10

Psaumes 30.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 30.10 (LSG)(30.11) Écoute, Éternel, aie pitié de moi ! Éternel, secours-moi ! —
Psaumes 30.10 (NEG)Que gagnes-tu à verser mon sang, À me faire descendre dans la fosse ? La poussière a-t-elle pour toi des louanges ? Raconte-t-elle ta fidélité ?
Psaumes 30.10 (S21)« Que gagnes-tu à verser mon sang, à me faire descendre dans la tombe ? La poussière te célèbre-t-elle ? Raconte-t-elle ta fidélité ?
Psaumes 30.10 (LSGSN) Ecoute , Éternel, aie pitié de moi ! Éternel, Secours -moi ! -

Les Bibles d'étude

Psaumes 30.10 (BAN)Quel profit y aura-t-il en mon sang, si je descends dans la fosse ? La poussière te loue-t-elle ? Raconte-t-elle ta fidélité ?

Les « autres versions »

Psaumes 30.10 (SAC)Ayez pitié de moi, Seigneur ! parce que je suis très -affligé : mon œil, mon âme et mes entrailles sont toutes troublées par l’excès de la tristesse.
Psaumes 30.10 (MAR)Éternel, écoute, et aie pitié de moi ; Éternel, sois-moi en aide.
Psaumes 30.10 (OST)Quel profit retireras-tu de mon sang, si je descends dans la fosse ? La poussière te célébrera-t-elle ? Annoncera-t-elle ta vérité ?
Psaumes 30.10 (CAH)Quel profit (revient) de mon sang, si je descends dans la tombe ? La poussière peut-elle te rendre grâces, peut-elle raconter ta fidélité ?
Psaumes 30.10 (GBT)Quelle utilité retirerez-vous de ma mort, lorsque je descendrai dans la corruption du sépulcre ?
Est-ce la poussière qui vous glorifiera, qui annoncera votre vérité ?
Psaumes 30.10 (PGR)« Qu’as-tu à faire de mon sang et de mon trépas ? La poudre peut-elle te louer, et dire ta fidélité ?
Psaumes 30.10 (LAU)De quoi te sert mon sang, ma descente dans la fosse ? La poussière te louera-t-elle ? annoncera-t-elle ta vérité ?
Psaumes 30.10 (DBY)écoute, Ô Éternel ! et use de grâce envers moi ; Éternel, sois-moi en aide.
Psaumes 30.10 (TAN)"Que gagnes-tu à ce que mon sang coule ? A ce que je descende au tombeau ? La poussière te rend-elle hommage ? Proclame-t-elle ta persistante bonté ?
Psaumes 30.10 (VIG)Ayez pitié de moi, Seigneur, car je suis très affligé ; mon œil, mon âme et mes entrailles sont troublés par la colère.
Psaumes 30.10 (FIL)Quelle utilité retirerez-Vous de ma mort, * lorsque je descendrai dans la pourriture? Est-ce que la poussière chantera Vos louanges? * ou publiera-t-elle Votre vérité?
Psaumes 30.10 (SYN)Écoute, ô Éternel, aie pitié de moi ! Éternel, viens à mon aide !
Psaumes 30.10 (CRA)« Que gagnes-tu à verser mon sang ;
à me faire descendre dans la fosse ?
La poussière chantera-t-elle tes louanges,
annoncera-t-elle ta vérité ?
Psaumes 30.10 (BPC)Ecoute, ô Yahweh, prends pitié de moi, - Yahweh, viens à mon aide !”
Psaumes 30.10 (AMI)Quelle utilité retirerez-vous de ma mort, lorsque je descendrai dans la pourriture du tombeau ? Est-ce que la poussière pourra vous louer, ou publiera-t-elle votre vérité ?

Langues étrangères

Psaumes 30.10 (LXX)ἐλέησόν με κύριε ὅτι θλίβομαι ἐταράχθη ἐν θυμῷ ὁ ὀφθαλμός μου ἡ ψυχή μου καὶ ἡ γαστήρ μου.
Psaumes 30.10 (VUL)miserere mei Domine quoniam tribulor conturbatus est in ira oculus meus anima mea et venter meus
Psaumes 30.10 (SWA)Ee Bwana, usikie, unirehemu, Bwana, uwe msaidizi wangu.
Psaumes 30.10 (BHS)(30.9) מַה־בֶּ֥צַע בְּדָמִי֮ בְּרִדְתִּ֪י אֶ֫ל־שָׁ֥חַת הֲיֹודְךָ֥ עָפָ֑ר הֲיַגִּ֥יד אֲמִתֶּֽךָ׃