×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 3.6

Psaumes 3.6 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 3.6  (3.7) Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m’assiègent de toutes parts.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 3.6  Je me couche, et je m’endors ;
Je me réveille, car l’Éternel me soutient.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 3.6  (3:7) Je n’ai pas peur des dizaines de milliers de gens qui se placent tout autour de moi pour m’attaquer.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 3.6  Je me couche, et je m’endors ; Je me réveille, car l’Éternel est mon soutien.

Segond 21

Psaumes 3.6  Je me couche, et je m’endors ; je me réveille, car l’Éternel est mon soutien.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 3.6  Je me couche et m’endors l’esprit serein ;
je me réveille en paix car l’Éternel est mon soutien.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 3.6  Je me suis couché et j’ai dormi ;
je me suis réveillé : le Seigneur est mon appui.

Bible de Jérusalem

Psaumes 3.6  Et moi, je me couche et m’endors, je m’éveille : Yahvé est mon soutien.

Bible Annotée

Psaumes 3.6  Pour moi, je me suis couché, je me suis endormi, je me suis réveillé, Car l’Éternel me soutient.

John Nelson Darby

Psaumes 3.6  Je n’aurai pas de crainte des myriades du peuple, qui se sont mises contre moi tout autour.

David Martin

Psaumes 3.6  Je ne craindrai point plusieurs milliers de peuples, quand ils se rangeraient contre moi tout à l’entour.

Osterwald

Psaumes 3.6  Je me couche, je m’endors, et je me réveille ; car l’Éternel me soutient.

Auguste Crampon

Psaumes 3.6  Je me suis couché et me suis endormi ; je me suis réveillé, car Yahweh est mon soutien.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 3.6  Je me suis endormi, et j’ai été assoupi ; et ensuite je me suis levé, parce que le Seigneur m’a pris en sa protection.

André Chouraqui

Psaumes 3.6  Moi, je me couche et sommeille. Je m’éveille : oui, IHVH-Adonaï m’appuie.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 3.6  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 3.6  (3.5) אֲנִ֥י שָׁכַ֗בְתִּי וָֽאִ֫ישָׁ֥נָה הֱקִיצֹ֑ותִי כִּ֖י יְהוָ֣ה יִסְמְכֵֽנִי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 3.6  I am not afraid of ten thousand enemies who surround me on every side.