Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 3.6

Psaumes 3.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 3.6 (LSG)(3.7) Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m’assiègent de toutes parts.
Psaumes 3.6 (NEG)Je me couche, et je m’endors ; Je me réveille, car l’Éternel est mon soutien.
Psaumes 3.6 (S21)Je me couche, et je m’endors ; je me réveille, car l’Éternel est mon soutien.
Psaumes 3.6 (LSGSN) Je ne crains pas les myriades de peuples Qui m’assiègent de toutes parts.

Les Bibles d'étude

Psaumes 3.6 (BAN)Pour moi, je me suis couché, je me suis endormi, je me suis réveillé,
Car l’Éternel me soutient.

Les « autres versions »

Psaumes 3.6 (SAC)Je me suis endormi, et j’ai été assoupi ; et ensuite je me suis levé, parce que le Seigneur m’a pris en sa protection.
Psaumes 3.6 (MAR)Je ne craindrai point plusieurs milliers de peuples, quand ils se rangeraient contre moi tout à l’entour.
Psaumes 3.6 (OST)Je me couche, je m’endors, et je me réveille ; car l’Éternel me soutient.
Psaumes 3.6 (CAH)Je me couche et je m’endors, je me réveille, car Iehovah me soutient.
Psaumes 3.6 (GBT)Je me suis endormi, j’ai goûté le sommeil, et je me suis levé, parce que le Seigneur m’a pris sous sa protection.
Psaumes 3.6 (PGR)Je me couche, et je m’endors ; je m’éveille, car l’Éternel est mon soutien.
Psaumes 3.6 (LAU)Moi, je me couche et je m’endors ; je m’éveille, parce que l’Éternel me soutient.
Psaumes 3.6 (DBY)Je n’aurai pas de crainte des myriades du peuple, qui se sont mises contre moi tout autour.
Psaumes 3.6 (TAN)Je me couche et m’endors, puis je me réveille, car l’Éternel me soutient.
Psaumes 3.6 (VIG)(Pour moi,) Je me suis endormi, et j’ai été assoupi ; et je me suis levé, parce que le Seigneur a été mon soutien (m’a pris sous sa protection).
Psaumes 3.6 (FIL)Je me suis endormi, et j’ai été assoupi; * et je me suis levé, parce que le Seigneur a été mon soutien.
Psaumes 3.6 (SYN)Je ne crains point les milliers d’hommes Qui m’assiègent de toutes parts.
Psaumes 3.6 (CRA)Je me suis couché et me suis endormi ;
je me suis réveillé, car Yahweh est mon soutien.
Psaumes 3.6 (BPC)Je ne crains rien de ce peuple innombrable - qui se dresse de toutes parts contre moi. (Pause. )
Psaumes 3.6 (AMI)Je me suis couché, je me suis endormi, et ensuite je me suis levé, parce que le Seigneur m’a pris sous sa protection.

Langues étrangères

Psaumes 3.6 (LXX)ἐγὼ ἐκοιμήθην καὶ ὕπνωσα ἐξηγέρθην ὅτι κύριος ἀντιλήμψεταί μου.
Psaumes 3.6 (VUL)ego dormivi et soporatus sum exsurrexi quia Dominus suscipiet me
Psaumes 3.6 (SWA)Sitayaogopa makumi elfu ya watu, Waliojipanga juu yangu pande zote.
Psaumes 3.6 (BHS)(3.5) אֲנִ֥י שָׁכַ֗בְתִּי וָֽאִ֫ישָׁ֥נָה הֱקִיצֹ֑ותִי כִּ֖י יְהוָ֣ה יִסְמְכֵֽנִי׃