×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 29.2

Psaumes 29.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Je publierai vos grandeurs, Seigneur ! parce que vous m’avez relevé, et que vous n’avez pas donné lieu à mes ennemis de se réjouir sur mon sujet.
MARRendez à l’Éternel la gloire due à son Nom ; prosternez-vous devant l’Éternel dans son Sanctuaire magnifique.
OSTRendez à l’Éternel l’honneur dû à son nom ; prosternez-vous devant l’Éternel dans une sainte magnificence !
CAHOffrez à Iehovah la gloire (due) à son nom ; prosternez-vous devant Iehovah dans l’ornement du sanctuaire.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRRendez à l’Éternel l’honneur dû à son nom ! Adorez l’Éternel avec une pompe sainte !
LAUrendez à l’Éternel la gloire de son nom ; prosternez-vous devant l’Éternel dans une sainte magnificence.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYRendez à l’Éternel la gloire de son nom ; adorez l’Éternel en sainte magnificence !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANRendez à l’Éternel la gloire due à son nom, Prosternez-vous devant l’Éternel dans une sainte magnificence !
ZAKRendez hommage au nom glorieux de l’Éternel, adorer l’Éternel dans son superbe sanctuaire.
VIGJe vous exalterai, Seigneur, parce que vous m’avez relevé, et que vous n’avez pas réjoui mes ennemis à mon sujet.[29.2-4 Délivrance du Psalmiste.]
FILOffrez au Seigneur la gloire et l’honneur; offrez au Seigneur la gloire due à Son Nom; * adorez le Seigneur dans Son saint parvis.
LSGRendez à l’Éternel gloire pour son nom ! Prosternez-vous devant l’Éternel avec des ornements sacrés !
SYNRendez à l’Éternel la gloire due à son nom ; Prosternez-vous devant l’Éternel, parés de vos ornements sacrés !
CRADonnez à Yahweh la gloire de son nom !
Adorez Yahweh dans de saints ornements.
BPCRendez à Yahweh l’honneur dû à son nom, - prosternez-vous devant Yahweh, dans le saint apparat !
JERrapportez à Yahvé la gloire de son nom, adorez Yahvé dans son éclat de sainteté.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGRendez à l’Éternel gloire pour son nom ! Adorez l’Éternel avec des ornements sacrés !
CHUoffrez à IHVH-Adonaï la gloire de son nom. Prosternez-vous devant IHVH-Adonaï dans la magnificence de la sacralité !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPrapportez au Seigneur la gloire de son nom, prosternez-vous devant lui en grande liturgie.
S21Rendez à l’Éternel la gloire due à son nom, prosternez-vous devant l’Éternel avec des ornements sacrés !
KJFRendez au SEIGNEUR la gloire due à son nom; adorez le SEIGNEUR dans la beauté de sainteté.
LXXὑψώσω σε κύριε ὅτι ὑπέλαβές με καὶ οὐκ ηὔφρανας τοὺς ἐχθρούς μου ἐπ’ ἐμέ.
VULexaltabo te Domine quoniam suscepisti me nec delectasti inimicos meos super me
BHSהָב֣וּ לַֽ֭יהוָה כְּבֹ֣וד שְׁמֹ֑ו הִשְׁתַּחֲו֥וּ לַ֝יהוָ֗ה בְּהַדְרַת־קֹֽדֶשׁ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !