×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 29.2

Psaumes 29.2 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 29.2  Rendez à l’Éternel gloire pour son nom ! Prosternez-vous devant l’Éternel avec des ornements sacrés !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 29.2  Rendez à l’Éternel gloire pour son nom ! Adorez l’Éternel avec des ornements sacrés !

Segond 21

Psaumes 29.2  Rendez à l’Éternel la gloire due à son nom, prosternez-vous devant l’Éternel avec des ornements sacrés !

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 29.2  Rendez à l’Éternel la gloire due à son nom, Prosternez-vous devant l’Éternel dans une sainte magnificence !

John Nelson Darby

Psaumes 29.2  Rendez à l’Éternel la gloire de son nom ; adorez l’Éternel en sainte magnificence !

David Martin

Psaumes 29.2  Rendez à l’Éternel la gloire due à son Nom ; prosternez-vous devant l’Éternel dans son Sanctuaire magnifique.

Ostervald

Psaumes 29.2  Rendez à l’Éternel l’honneur dû à son nom ; prosternez-vous devant l’Éternel dans une sainte magnificence !

Lausanne

Psaumes 29.2  rendez à l’Éternel la gloire de son nom ; prosternez-vous devant l’Éternel dans une sainte magnificence.

Vigouroux

Psaumes 29.2  Je vous exalterai, Seigneur, parce que vous m’avez relevé, et que vous n’avez pas réjoui mes ennemis à mon sujet.[29.2-4 Délivrance du Psalmiste.]

Auguste Crampon

Psaumes 29.2  Donnez à Yahweh la gloire de son nom ! Adorez Yahweh dans de saints ornements.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 29.2  Je publierai vos grandeurs, Seigneur ! parce que vous m’avez relevé, et que vous n’avez pas donné lieu à mes ennemis de se réjouir sur mon sujet.

Zadoc Kahn

Psaumes 29.2  Rendez hommage au nom glorieux de l’Eternel, adorer l’Eternel dans son superbe sanctuaire.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 29.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 29.2  הָב֣וּ לַֽ֭יהוָה כְּבֹ֣וד שְׁמֹ֑ו הִשְׁתַּחֲו֥וּ לַ֝יהוָ֗ה בְּהַדְרַת־קֹֽדֶשׁ׃

La Vulgate

Psaumes 29.2  exaltabo te Domine quoniam suscepisti me nec delectasti inimicos meos super me

La Septante

Psaumes 29.2  ὑψώσω σε κύριε ὅτι ὑπέλαβές με καὶ οὐκ ηὔφρανας τοὺς ἐχθρούς μου ἐπ’ ἐμέ.