Psaumes 28.5 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.
Les « Louis Segond »
Louis Segond 1910
Psaumes 28.5 Car ils ne sont pas attentifs aux œuvres de l’Éternel, À l’ouvrage de ses mains. Qu’il les renverse et ne les relève point !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 28.5 Car ils ne sont pas attentifs aux œuvres de l’Éternel, À l’ouvrage de ses mains. Qu’il les renverse et ne les relève point !
Segond 21
Psaumes 28.5 car ils ne font pas attention aux actes de l’Éternel, à l’œuvre de ses mains. Qu’il les abatte et ne les relève pas !
Les autres versions
King James en Français
Psaumes 28.5 Parce qu’ils n’estiment pas les œuvres du SEIGNEUR, ni l’opération de ses mains, il les détruira, et ne les relèvera pas.
Bible Annotée
Psaumes 28.5 Car ils ne prennent pas garde aux œuvres de l’Éternel, Ni à l’ouvrage de ses mains. Il les renversera et ne les relèvera pas.
John Nelson Darby
Psaumes 28.5 Parce qu’ils ne discernent pas les œuvres de l’Éternel, ni l’ouvrage de ses mains, il les détruira et ne les édifiera point.
David Martin
Psaumes 28.5 Parce qu’ils ne prennent point garde aux œuvres de l’Éternel, à l’œuvre, dis-je, de ses mains ; il les ruinera, et ne les édifiera point.
Ostervald
Psaumes 28.5 Car ils ne prennent pas garde aux œuvres de l’Éternel, ni à l’ouvrage de ses mains. Il les renversera, et ne les relèvera point.
Lausanne
Psaumes 28.5 Car ils ne discernent pas les œuvres de l’Éternel ni l’ouvrage de ses mains ; qu’il les renverse et ne les édifie point.
Vigouroux
Psaumes 28.5 La voix du Seigneur brise les (des) cèdres, et le Seigneur brisera les cèdres du Liban.[28.5 Brise. Ce verbe, dans les Septante et la Vulgate, semble avoir pour sujet le mot Seigneur, avec lequel il concorde grammaticalement (Domini confringentis) ; mais il est réellement et logiquement attribut de voix (vox), qui représente le nominatif. Toutes les grammaires hébraïques donnent l’explication de cette construction hébraïque, qu’on retrouve d’ailleurs dans les versets suivants 7 et 8. ― Les cèdres du Liban, c’est-à-dire l’arbre le plus majestueux et le plus fort.]
Auguste Crampon
Psaumes 28.5 Car ils ne prennent pas garde aux œuvres de Yahweh, à l’ouvrage de ses mains : il les détruira et ne les bâtira pas.
Lemaistre de Sacy
Psaumes 28.5 La voix du Seigneur brise les cèdres ; et le Seigneur brisera les cèdres du Liban.
Zadoc Kahn
Psaumes 28.5 Car ils ne prêtent aucune attention aux actes de l’Éternel, ni à l’oeuvre de ses mains : qu’il les renverse pour ne plus les relever !
Les versions grecques et hébraïques
SBL Greek New Testament
Psaumes 28.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !