×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 28.3

Psaumes 28.3 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 28.3  Ne m’emporte pas avec les méchants et les hommes iniques, Qui parlent de paix à leur prochain et qui ont la malice dans le cœur.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 28.3  Ne m’emporte pas avec les méchants et ceux qui commettent l’injustice,
Qui parlent de paix à leur prochain, avec la malice dans le cœur.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 28.3  Ne m’emporte pas avec les méchants et les malfaisants, qui tiennent un discours de paix à leur prochain, alors que le mal est dans leur cœur.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 28.3  Ne m’emporte pas avec les méchants et les hommes iniques, Qui parlent de paix à leur prochain et qui ont la malice dans le cœur.

Segond 21

Psaumes 28.3  Ne m’entraîne pas dans la ruine des méchants et des hommes injustes ! Ils parlent de paix à leur prochain, et ils ont la méchanceté dans le cœur :

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 28.3  Ne me fais pas subir le sort réservé aux méchants, ces malfaisants
qui parlent de la paix à leur prochain, avec le mal au fond du cœur.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 28.3  Ne me traîne pas avec les méchants
ni avec les malfaisants :
aux autres ils parlent de paix,
mais le mal est dans leur cœur.

Bible de Jérusalem

Psaumes 28.3  Ne me traîne pas avec les impies, avec les malfaisants, qui parlent de paix à leur prochain, et le mal est dans leur cœur.

Bible Annotée

Psaumes 28.3  Ne m’entraîne pas dans la ruine des méchants Et avec les ouvriers d’iniquité, Qui parlent de paix à leur prochain Et qui ont de mauvais projets dans leur cœur.

John Nelson Darby

Psaumes 28.3  Ne m’entraîne pas avec les méchants, ni avec les ouvriers d’iniquité, qui parlent paix avec leur prochain, tandis que la méchanceté est dans leur cœur.

David Martin

Psaumes 28.3  Ne me traîne point avec les méchants, ni avec les ouvriers d’iniquité, qui parlent de paix avec leurs prochains, pendant que la malice est dans leur cœur.

Osterwald

Psaumes 28.3  Ne m’enlève pas avec les méchants, ni avec les ouvriers d’iniquité, qui parlent de paix avec leur prochain, quoiqu’ils aient la malice dans le cœur.

Auguste Crampon

Psaumes 28.3  Ne m’emporte pas avec les méchants et les artisans d’iniquité, qui parlent de paix à leur prochain, et qui ont la malice dans le cœur.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 28.3  La voix du Seigneur a retenti sur les eaux ; le Dieu de majesté a tonné ; le Seigneur s’est fait entendre sur une grande abondance d’eaux.

André Chouraqui

Psaumes 28.3  Ne m’entraîne pas avec les criminels, les ouvriers de la fraude, parleurs de paix à leurs compagnons, le malheur au cœur.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 28.3  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 28.3  אַל־תִּמְשְׁכֵ֣נִי עִם־רְשָׁעִים֮ וְעִם־פֹּ֪עֲלֵ֫י אָ֥וֶן דֹּבְרֵ֣י שָׁ֭לֹום עִם־רֵֽעֵיהֶ֑ם וְ֝רָעָ֗ה בִּלְבָבָֽם׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 28.3  Don't drag me away with the wicked— with those who do evil— those who speak friendly words to their neighbors while planning evil in their hearts.