×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 28.2

Psaumes 28.2 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 28.2  Écoute la voix de mes supplications, quand je crie à toi, Quand j’élève mes mains vers ton sanctuaire.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 28.2  Ecoute la voix de mes supplications, quand je crie à toi, Quand j’élève mes mains vers ton sanctuaire.

Segond 21

Psaumes 28.2  Écoute mes supplications quand je crie à toi, quand je lève mes mains vers ton sanctuaire.

Les autres versions

King James en Français

Psaumes 28.2  Entends la voix de mes supplications, quand je crie à toi, quand j’élève mes mains vers ton saint oracle.

Bible Annotée

Psaumes 28.2  Écoute la voix de ma supplication, quand je crie à toi, Quand j’élève mes mains vers le sanctuaire de ta sainteté.

John Nelson Darby

Psaumes 28.2  écoute la voix de mes supplications quand je crie à toi, quand j’élève mes mains vers l’oracle de ta sainteté.

David Martin

Psaumes 28.2  Exauce la voix de mes supplications, lorsque je crie à toi, quand j’élève mes mains vers l’Oracle de ta Sainteté.

Ostervald

Psaumes 28.2  Exauce la voix de mes supplications, quand je crie à toi, quand j’élève mes mains vers ton sanctuaire.

Lausanne

Psaumes 28.2  Entends la voix de mes supplications quand je crie à toi, quand j’élève mes mains vers le sanctuaire de ta sainteté.

Vigouroux

Psaumes 28.2  Offrez au Seigneur la gloire et l’honneur ; offrez au Seigneur la gloire due à son nom ; adorez le Seigneur dans son saint parvis.[28.2 Avant la construction du temple, le parvis du Seigneur était une espèce de cour, au-devant du tabernacle ; ce parvis était environné de colonnes d’espace en espace et de rideaux tendus d’une colonne à l’autre. Comparer à Exode, 27, 9-18. ― Voir Nombres, 3, vv. 26, 37 ; 4, vv. 26, 32, etc.]

Auguste Crampon

Psaumes 28.2  Ecoute la voix de mes supplications, quand je crie vers toi, quand j’élève mes mains vers ton saint sanctuaire.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 28.2  Rendez au Seigneur la gloire que vous devez à son nom ; adorez le Seigneur à l’entrée de son tabernacle.

Zadoc Kahn

Psaumes 28.2  Ecoute ma voix suppliante quand je t’invoque, quand j’élève les mains vers ton auguste sanctuaire.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 28.2  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 28.2  שְׁמַ֤ע קֹ֣ול תַּ֭חֲנוּנַי בְּשַׁוְּעִ֣י אֵלֶ֑יךָ בְּנָשְׂאִ֥י יָ֝דַ֗י אֶל־דְּבִ֥יר קָדְשֶֽׁךָ׃

La Vulgate

Psaumes 28.2  adferte Domino gloriam et honorem adferte Domino gloriam nomini eius adorate Dominum in atrio sancto eius

La Septante

Psaumes 28.2  ἐνέγκατε τῷ κυρίῳ δόξαν ὀνόματι αὐτοῦ προσκυνήσατε τῷ κυρίῳ ἐν αὐλῇ ἁγίᾳ αὐτοῦ.