×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 27.12

Psaumes 27.12 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 27.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 27.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
David Martin - 1744 - MARPsaumes 27.12Ne me livre point au désir de mes adversaires ; car de faux témoins, et ceux qui ne soufflent que violence, se sont élevés contre moi.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 27.12Ne me livre pas au désir de mes adversaires ; car de faux témoins et qui ne respirent que violence, se sont élevés contre moi.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 27.12Ne me livre pas à la fureur de mes adversaires, car contre moi se sont élevés de faux témoins et ceux qui respirent la violence ;
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 27.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 27.12Ne me livre pas à la merci de mes adversaires ! car il s’élève contre moi des témoins menteurs, et des hommes qui respirent la violence.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 27.12Ne me livre pas au désir de mes adversaires ; car il se lève contre moi des témoins de mensonge, qui respirent la violence.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 27.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 27.12Ne me livre pas au désir de mes adversaires ; car de faux témoins se sont élevés contre moi, et des gens qui respirent la violence.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 27.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 27.12Ne me livre point au désir de mes adversaires, Car de faux témoins se lèvent contre moi, Et des gens qui ne respirent que violence.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 27.12Ne me livre pas à la fureur de mes adversaires, car ils se dressent contre moi, les témoins mensongers, ceux qui soufflent la violence.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 27.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 27.12Ne me livrez pas à la merci de ceux qui me persécutent; * des témoins iniques se sont élevés contre moi, et l’iniquité a menti contre elle-même.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 27.12Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s’élève contre moi de faux témoins Et des gens qui ne respirent que la violence.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 27.12Ne me livre pas à la merci de mes adversaires: Car de faux témoins, des gens qui ne respirent que violence, Se sont élevés contre moi.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAPsaumes 27.12Ne me livre pas à la fureur de mes adversaires,
car contre moi s’élèvent des témoins de mensonge,
et des gens qui ne respirent que violence.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 27.12Ne m’abandonne pas à l’animosité de mes ennemis, - à l’heure où se dressent contre moi des témoins de mensonge - et un adversaire qui ne respire que violence !
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 27.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 27.12Ne me livre pas au bon plaisir de mes adversaires, Car il s’élève contre moi de faux témoins Et des gens qui ne respirent que la violence.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 27.12Ne me donne pas à l’être de mes oppresseurs ; oui, ils se lèvent contre moi, les témoins du mensonge ; ils insufflent la violence.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 27.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 27.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 27.12De faux témoins m’accusent et attisent la violence, ne me livre pas à la fureur de mes adversaires.
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 27.12Ne me livre pas à la merci de mes adversaires, car de faux témoins s’attaquent à moi, des hommes qui ne respirent que la violence.
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 27.12Ne me livre pas au désir de mes ennemis; car de faux témoins se sont élevés contre moi, et ceux la ne respirent que cruauté.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 27.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 27.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 27.12אַֽל־תִּ֭תְּנֵנִי בְּנֶ֣פֶשׁ צָרָ֑י כִּ֥י קָֽמוּ־בִ֥י עֵֽדֵי־שֶׁ֝֗קֶר וִיפֵ֥חַ חָמָֽס׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 27.12Ce verset n’existe pas dans cette traduction !