×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 23.5

Psaumes 23.5 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 23.5  Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires ; Tu oins d’huile ma tête, Et ma coupe déborde.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 23.5  Tu dresses devant moi une table, En face de mes adversaires ; Tu oins d’huile ma tête, Et ma coupe déborde.

Segond 21

Psaumes 23.5  Tu dresses une table devant moi, en face de mes adversaires ; tu verses de l’huile sur ma tête et tu fais déborder ma coupe.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 23.5  Tu dresses la table devant moi à la vue de ceux qui me persécutent ; Tu oins ma tête d’huile, Ma coupe déborde.

John Nelson Darby

Psaumes 23.5  Tu dresses devant moi une table, en la présence de mes ennemis ; tu as oint ma tête d’huile, ma coupe est comble.

David Martin

Psaumes 23.5  Tu dresses la table devant moi, à la vue de ceux qui me serrent ; tu as oint ma tête d’huile [odoriférante, et] ma coupe est comble.

Ostervald

Psaumes 23.5  Tu dresses la table devant moi, à la vue de ceux qui me persécutent ; tu oins ma tête d’huile ; ma coupe déborde.

Lausanne

Psaumes 23.5  Tu dresses la table devant moi, en face de mes adversaires ; tu oins d’huile ma tête, ma coupe est abondamment remplie.

Vigouroux

Psaumes 23.5  Celui-là recevra la bénédiction du Seigneur, et la miséricorde de Dieu, son sauveur (salut).[23.5-6 C’est le chœur qui reprend la parole.]

Auguste Crampon

Psaumes 23.5  Tu dresses devant moi une table en face de mes ennemis ; tu répands l’huile sur ma tête ; ma coupe est débordante.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 23.5  C’est celui-là qui recevra du Seigneur la bénédiction, et qui obtiendra miséricorde de Dieu, son Sauveur.

Zadoc Kahn

Psaumes 23.5  Tu dresses la table devant moi, à la face de mes ennemis; tu parfumes d’huile ma tête, ma coupe est pleine à déborder.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 23.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 23.5  תַּעֲרֹ֬ךְ לְפָנַ֨י׀ שֻׁלְחָ֗ן נֶ֥גֶד צֹרְרָ֑י דִּשַּׁ֖נְתָּ בַשֶּׁ֥מֶן רֹ֝אשִׁ֗י כֹּוסִ֥י רְוָיָֽה׃

La Vulgate

Psaumes 23.5  hic accipiet benedictionem a Domino et misericordiam a Deo salvatore suo