×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 22.24

Psaumes 22.24 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
MARCar il n’a point méprisé ni dédaigné l’affliction de l’affligé, et n’a point caché sa face arrière de lui ; mais quand l’affligé a crié vers lui, il l’a exaucé.
OSTVous qui craignez l’Éternel, louez-le ; toute la race de Jacob, glorifiez-le ; toute la race d’Israël, redoutez-le !
CAH(Vous) qui craignez Iehovah, louez-le ; tous ceux de la postérité de Iâcob, honorez-le, et tremblez devant lui, tous ceux de la postérité de Yisrael.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRVous qui craignez l’Éternel, louez-le ! Vous tous, race de Jacob, glorifiez-le, et tremblez devant lui, vous tous, race d’Israël !
LAUVous qui craignez l’Éternel, célébrez-le ; vous, toute la postérité de Jacob, glorifiez-le ; révérez-le, vous, toute la postérité d’Israël.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYCar il n’a pas méprisé ni rejeté l’affliction de l’affligé, et n’a point caché sa face de lui ; mais, quand il a crié vers lui, il l’a écouté.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANVous qui craignez l’Éternel, célébrez-le ; Vous, toute la race de Jacob, glorifiez-le ; Redoutez-le, vous, toute la race d’Israël !
ZAKCar il n’a point dédaigné, il n’a point méprisé la misère du malheureux ; il n’a pas caché de lui son visage, ni manqué de l’entendre quand il implorait ! ”
VIGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
FILVous qui craignez le Seigneur, louez-Le; * toute la race de Jacob, glorifiez-Le.
LSG(22.25) Car il n’a ni mépris ni dédain pour les peines du misérable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l’écoute quand il crie à lui.
SYNCar il n’a point méprisé, il n’a pas dédaigné la misère de l’affligé. Il n’a pas détourné de lui son visage ; Mais il l’a exaucé quand il criait vers lui.
CRA" Vous qui craignez Yahweh, louez-le !
Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le !
Révérez-le, vous tous, postérité d’Israël !
BPCCar, au malheureux et à sa misère, il n’a pas opposé un dédaigneux mépris, - il n’en a pas détourné sa face, - mais tandis qu’il priait, il l’a exaucé !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGVous qui craignez l’Éternel, louez-le ! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postérité d’Israël !
CHUFrémissants de IHVH-Adonaï, louangez-le ; toute la semence de Ia’acob, glorifiez-le ; mais tremblez de lui, toute la semence d’Israël.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDP“Vous qui craignez le Seigneur, louez-le, que toute la race de Jacob le vénère, que les descendants d’Israël le redoutent!
S21Vous qui craignez l’Éternel, louez-le ! Vous tous, descendants de Jacob, honorez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, descendants d’Israël !
KJFCar il n’a pas méprisé ni eu en horreur l’affliction de l’affligé; il ne lui a pas non plus caché son visage; mais quand il criait vers lui il l’a entendu.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHS(22.23) יִרְאֵ֤י יְהוָ֨ה׀ הַֽלְל֗וּהוּ כָּל־זֶ֣רַע יַעֲקֹ֣ב כַּבְּד֑וּהוּ וְג֥וּרוּ מִ֝מֶּ֗נּוּ כָּל־זֶ֥רַע יִשְׂרָאֵֽל׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !