×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 22.11

Psaumes 22.11 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
MARNe t’éloigne point de moi ; car la détresse est près [de moi], et il n’y a personne qui me secoure.
OSTJ’ai été remis en tes mains dès ma naissance ; dès le sein de ma mère tu es mon Dieu.
CAHSur toi je fus jeté du sein maternel ; dès (ma sortie) du ventre de ma mère tu fus mon Dieu.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRje me reposai sur toi dès ma naissance, et dès le sein de ma mère tu as été mon Dieu.
LAUqui me fis reposer en sûreté sur ses mamelles ; c’est à toi que je fus remis en sortant du sein maternel ; dès le ventre de ma mère tu es mon Dieu.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYNe te tiens pas loin de moi, car la détresse est proche, car il n’y a personne qui secoure.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANJ’ai été remis à tes soins dès ma naissance, Dès le sein de ma mère tu es mon Dieu.
ZAKNe t’éloigne pas de moi car l’angoisse est proche, et nul n’est là pour m’aider.
VIGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
FILAu sortir de son sein, j’ai été jeté sur Vos genoux; * depuis que j’ai quitté ses entrailles, c’est Vous qui êtes mon Dieu.
LSG(22.12) Ne t’éloigne pas de moi quand la détresse est proche, Quand personne ne vient à mon secours !
SYNNe t’éloigne pas de moi, quand la détresse est proche, Quand il n’y a personne pour me secourir !
CRADès ma naissance, je t’ai été abandonné ;
depuis le sein de ma mère, c’est toi qui es mon Dieu.
BPCNe t’éloigne donc pas de moi, quand je suis dans l’angoisse, - demeure près de moi, car il n’y a personne pour me secourir !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGDès le sein maternel j’ai été sous ta garde, Dès le ventre de ma mère tu as été mon Dieu.
CHUContre toi j’ai été jeté dès la matrice ; dès le ventre de ma mère, Éli, toi.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAu sortir du sein j’étais jeté sur toi, c’est toi mon Dieu dès le sein de ma mère.
S21dès ma conception j’ai été sous ta garde, dès le ventre de ma mère tu as été mon Dieu.
KJFNe sois pas loin de moi, car la détresse est proche, car il n’y a personne pour me secourir.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHS(22.10) עָ֭לֶיךָ הָשְׁלַ֣כְתִּי מֵרָ֑חֶם מִבֶּ֥טֶן אִ֝מִּ֗י אֵ֣לִי אָֽתָּה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !