×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 21.10

Psaumes 21.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 21.10  (21.11) Tu feras disparaître leur postérité de la terre, Et leur race du milieu des fils de l’homme.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 21.10  Tu les rendras tels qu’une fournaise ardente,
Le jour où tu te montreras ;
L’Éternel les engloutira dans sa colère,
Et le feu les dévorera.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 21.10  (21:11) Tu feras disparaître leur postérité de la terre, et leur descendance d’entre les êtres humains.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 21.10  Tu les rendras tels qu’une fournaise ardente, Le jour où tu te montreras ; L’Éternel les engloutira dans sa colère, Et le feu les dévorera.

Segond 21

Psaumes 21.10  Tu feras d’eux une fournaise ardente, le jour où tu te montreras ; l’Éternel les engloutira dans sa colère, et le feu les dévorera.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 21.10  Tu en feras une fournaise
quand tu apparaîtras ;
dans sa colère, l’Éternel les engloutira
et le feu les consumera.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 21.10  Tu en feras un brasier
quand ta face paraîtra.
Avec colère, le Seigneur les engloutira,
et un feu les dévorera.

Bible de Jérusalem

Psaumes 21.10  tu feras d’eux une fournaise au jour de ta face, Yahvé les engloutira dans sa colère, le feu les avalera ;

Bible Annotée

Psaumes 21.10  Tu les rendras pareils à une fournaise ardente, quand se montrera ta face, L’Éternel les engloutira en sa colère, et le feu les dévorera.

John Nelson Darby

Psaumes 21.10  Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur semence d’entre les fils des hommes.

David Martin

Psaumes 21.10  Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur race d’entre les fils des hommes.

Osterwald

Psaumes 21.10  Tu les rendras tels qu’un four ardent, quand tu paraîtras ; l’Éternel les engloutira dans sa colère, et le feu les consumera.

Auguste Crampon

Psaumes 21.10  Tu les rendras comme une fournaise ardente, au jour où tu montreras ta face ; Yahweh les anéantira dans sa colère, et le feu les dévorera.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 21.10  Il est vrai, Seigneur ! que c’est vous qui m’avez tiré du ventre de ma mère ; et que vous avez été mon espérance dès le temps que je suçais ses mamelles.

André Chouraqui

Psaumes 21.10  Tu les places comme sur un four au temps de tes faces. IHVH-Adonaï les engloutit dans sa fureur ; le feu les mange.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 21.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 21.10  (21.9) תְּשִׁיתֵ֤מֹו׀ כְּתַנּ֥וּר אֵשׁ֮ לְעֵ֪ת פָּ֫נֶ֥יךָ יְ֭הוָה בְּאַפֹּ֣ו יְבַלְּעֵ֑ם וְֽתֹאכְלֵ֥ם אֵֽשׁ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 21.10  You will wipe their children from the face of the earth; they will never have descendants.