Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 18.28

Psaumes 18.28 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 18.28 (LSG)(18.29) Oui, tu fais briller ma lumière ; L’Éternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
Psaumes 18.28 (NEG)Tu sauves le peuple qui s’humilie, Et tu abaisses les regards hautains.
Psaumes 18.28 (S21)Tu sauves le peuple qui s’humilie, et tu abaisses les regards hautains.
Psaumes 18.28 (LSGSN) Oui, tu fais briller ma lumière ; L’Éternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.

Les Bibles d'étude

Psaumes 18.28 (BAN)Oui, tu sauves le peuple affligé,
Et tu abaisses les yeux hautains.

Les « autres versions »

Psaumes 18.28 (MAR)Même c’est toi qui fais luire ma lampe ; l’Éternel mon Dieu fera reluire mes ténèbres.
Psaumes 18.28 (OST)Car c’est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses les yeux des superbes.
Psaumes 18.28 (CAH)Car tu délivres un peuple opprimé, Et tu abaisses les yeux orgueilleux.
Psaumes 18.28 (GBT)Car vous sauverez le peuple qui est humble, et vous humilierez les yeux des superbes.
Psaumes 18.28 (PGR)Car tu es en aide au peuple qui souffre, et tu humilies les yeux hautains.
Psaumes 18.28 (LAU)Car c’est toi qui sauves le peuple humilié, et tu abaisses les yeux hautains.
Psaumes 18.28 (DBY)Car c’est toi qui fais luire ma lampe : l’Éternel, mon Dieu, fait resplendir mes ténèbres.
Psaumes 18.28 (TAN)Oui, tu viens en aide à un peuple humilié, et tu abaisses les yeux hautains.
Psaumes 18.28 (FIL)Car Vous sauverez le peuple qui est humble, * et Vous humilierez les yeux des superbes.
Psaumes 18.28 (SYN)C’est toi qui allumes mon flambeau ; C’est l’Éternel, mon Dieu, qui fait resplendir mes ténèbres.
Psaumes 18.28 (CRA)Car tu sauves le peuple humilié,
et tu abaisses les regards hautains.
Psaumes 18.28 (BPC)En vérité, c’est toi qui fais resplendir ma lumière, - Yahweh, mon Dieu, change en splendeur mes ténèbres.
Psaumes 18.28 (AMI)Car vous sauverez le peuple qui est humble, et vous humilierez les yeux des superbes.

Langues étrangères

Psaumes 18.28 (SWA)Kwa kuwa Wewe unaiwasha taa yangu; Bwana Mungu wangu aniangazia giza langu.
Psaumes 18.28 (BHS)(18.27) כִּֽי־אַ֭תָּה עַם־עָנִ֣י תֹושִׁ֑יעַ וְעֵינַ֖יִם רָמֹ֣ות תַּשְׁפִּֽיל׃