Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 18.29

Psaumes 18.29 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 18.29 (LSG)(18.30) Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.
Psaumes 18.29 (NEG)Oui, tu fais briller ma lumière ; L’Éternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
Psaumes 18.29 (S21)Oui, tu fais briller ma lumière. L’Éternel, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
Psaumes 18.29 (LSGSN) Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.

Les Bibles d'étude

Psaumes 18.29 (BAN)Oui, tu as fais briller ma lampe ; L’Éternel mon Dieu a éclairé mes ténèbres.

Les « autres versions »

Psaumes 18.29 (MAR)Même par ton moyen je me jetterai sur [toute] une troupe, et par le moyen de mon Dieu je franchirai la muraille.
Psaumes 18.29 (OST)C’est toi qui fais luire ma lampe ; c’est l’Éternel mon Dieu qui éclaire mes ténèbres.
Psaumes 18.29 (CAH)Car tu éclaires ma lampe, Iehovah, mon Dieu, fera luire mes ténèbres.
Psaumes 18.29 (GBT)C’est vous, Seigneur, qui faites luire le flambeau qui m’éclaire ; ô mon Dieu, illuminez mes ténèbres.
Psaumes 18.29 (PGR)Oui, tu as fait luire ma lampe ; l’Éternel, mon Dieu, éclaira mes ténèbres.
Psaumes 18.29 (LAU)Car c’est toi qui fais luire ma lampe : l’Éternel, mon Dieu, fait resplendir mes ténèbres.
Psaumes 18.29 (DBY)Car, par toi, je courrai au travers d’une troupe, et, par mon Dieu, je franchirai une muraille.
Psaumes 18.29 (TAN)Oui, tu fais briller ma lumière ! L’Éternel, mon Dieu, illumine mes ténèbres.
Psaumes 18.29 (FIL)Car c’est Vous, Seigneur, qui allumez ma lampe; * mon Dieu, éclairez mes ténèbres.
Psaumes 18.29 (SYN)Avec toi j’attaque une troupe armée ; Avec mon Dieu je franchis le rempart.
Psaumes 18.29 (CRA)Oui, tu fais briller mon flambeau ;
Yahweh, mon Dieu, éclaire mes ténèbres.
Psaumes 18.29 (BPC)Car grâce à toi, je terrasserais une armée, - avec mon Dieu, je franchirais tout rempart.
Psaumes 18.29 (AMI)Car c’est vous, Seigneur, qui êtes ma lampe, mon Dieu, éclairez mes ténèbres,

Langues étrangères

Psaumes 18.29 (SWA)Maana kwa msaada wako nafuatia jeshi, Kwa msaada wa Mungu wangu naruka ukuta.
Psaumes 18.29 (BHS)(18.28) כִּֽי־אַ֭תָּה תָּאִ֣יר נֵרִ֑י יְהוָ֥ה אֱ֝לֹהַ֗י יַגִּ֥יהַּ חָשְׁכִּֽי׃