Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 148.5

Psaumes 148.5 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGQu’ils louent le nom de l’Éternel ! Car il a commandé, et ils ont été créés.
NEGQu’ils louent le nom de l’Eternel!
Car il a commandé, et ils ont été créés.
S21Qu’ils louent le nom de l’Éternel, car il a donné ses ordres et ils ont été créés !

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANQu’ils louent le nom de l’Éternel,
Car il a commandé, et ils ont été créés,

Les « autres versions »

Traduction Texte
SAClouent le nom du Seigneur. Car il a parlé, et toutes ces choses ont été faites ; il a commandé, et elles ont été créées.
MARQue ces choses louent le Nom de l’Éternel ; car il a commandé, et elles ont été créées.
OSTQu’ils louent le nom de l’Éternel ; car il a commandé, et ils ont été créés.
CAHQu’ils célèbrent le nom de Iehovah, car il a commandé, et ils furent créés.
GBTLouent le nom du Seigneur.
Car il a dit, et tout a été fait ; il a commandé, et tout a été créé.
PGRQu’ils louent le nom de l’Éternel ! Car Il commanda, et ils furent créés,
LAUQu’ils célèbrent le nom de l’Éternel ; car il commanda, ils furent créés ;
DBYQu’ils louent le nom de l’Éternel ; car c’est lui qui a commandé, et ils ont été créés.
ZAKQue [tous les êtres] louent le nom de l’Éternel, car il a ordonné, et ils furent créés.
TANQue [tous les êtres] louent le nom de l’Éternel, car il a ordonné, et ils furent créés.
VIGlouent le nom du Seigneur. Car il a parlé, et ces (les) choses ont été faites ; il a commandé, et elles ont été créées.
FILlouent le Nom du Seigneur. Car Il a parlé, et ces choses ont été faites; * Il a commandé, et elles ont été créées.
SYNQue toutes ces choses louent le nom de l’Éternel ; Car il a commandé, et elles ont été créées.
CRAQu’ils louent le nom de Yahweh ;
car il a commandé, et ils ont été créés.
BPCQu’ils louent le nom de Yahweh, - car il a parlé, et tout a été créé,
AMIlouent le nom du Seigneur. Parce qu’il a parlé, et toutes ces choses ont été faites ; il a commandé, et elles ont été créées.
JERQu’ils louent le nom de Yahvé : lui commanda, eux furent créés ;
CHUIls louangent le nom de IHVH-Adonaï ; oui, il l’ordonne et ils sont créés ;
BDPQu’ils louent le nom du Seigneur, car lui donna un ordre et ils furent créés.
KJFQu’ils louent le nom du SEIGNEUR; car il a commandé, et ils ont été créés.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXαἰνεσάτωσαν τὸ ὄνομα κυρίου ὅτι αὐτὸς εἶπεν καὶ ἐγενήθησαν αὐτὸς ἐνετείλατο καὶ ἐκτίσθησαν.
VULlaudent nomen Domini quia ipse dixit et facta sunt ipse mandavit et creata sunt
SWANa vilisifu jina la Bwana, Kwa maana aliamuru, vikaumbwa.
BHSיְֽ֭הַֽלְלוּ אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה כִּ֤י ה֭וּא צִוָּ֣ה וְנִבְרָֽאוּ׃