Psaumes 148.4 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Psaumes 148.4 (LSG) | Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux! |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Psaumes 148.4 (NEG) | Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux ! |
| Segond 21 (2007) | Psaumes 148.4 (S21) | Louez-le, cieux des cieux, et vous, les eaux qui êtes au-dessus du ciel ! |
| Louis Segond + Strong | Psaumes 148.4 (LSGSN) | Louez -le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux ! |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Psaumes 148.4 (BAN) | Louez-le, cieux des cieux, Et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux ! |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Psaumes 148.4 (SAC) | Louez-le, cieux des cieux ; et que toutes les eaux qui sont au-dessus des cieux |
| David Martin (1744) | Psaumes 148.4 (MAR) | Louez-le, vous cieux des cieux ; et [vous] eaux qui êtes sur les cieux. |
| Ostervald (1811) | Psaumes 148.4 (OST) | Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux ! |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Psaumes 148.4 (CAH) | Célébrez-le, cieux des cieux, et (vous) eaux, (qui êtes) au-dessus des cieux. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Psaumes 148.4 (GBT) | Louez-le, cieux des cieux, et que toutes les eaux qui sont au-dessus des cieux |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Psaumes 148.4 (PGR) | Louez-le, Cieux des Cieux, et vous les eaux, qui êtes au-dessus des Cieux ! |
| Lausanne (1872) | Psaumes 148.4 (LAU) | Célébrez-le, cieux des cieux, et [vous,] eaux qui êtes par-dessus les cieux. |
| Darby (1885) | Psaumes 148.4 (DBY) | Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux ! |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Psaumes 148.4 (TAN) | Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux supérieures, au-dessus des cieux. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Psaumes 148.4 (VIG) | Louez-le, cieux des cieux, et que toutes les eaux qui sont au-dessus des cieux |
| Fillion (1904) | Psaumes 148.4 (FIL) | Louez-Le, cieux des cieux, * et que toutes les eaux qui sont au-dessus des cieux |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Psaumes 148.4 (SYN) | Louez-le, cieux des cieux, Et vous aussi, océans suspendus au-dessus des cieux ! |
| Auguste Crampon (1923) | Psaumes 148.4 (CRA) | Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux, qui êtes au-dessus des cieux ! |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Psaumes 148.4 (BPC) | Louez-le, cieux des cieux, - océans des espaces célestes ! |
| Amiot & Tamisier (1950) | Psaumes 148.4 (AMI) | Louez-le, cieux des cieux, et que toutes les eaux qui sont au-dessus des cieux |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Psaumes 148.4 (LXX) | αἰνεῖτε αὐτόν οἱ οὐρανοὶ τῶν οὐρανῶν καὶ τὸ ὕδωρ τὸ ὑπεράνω τῶν οὐρανῶν. |
| Vulgate (1592) | Psaumes 148.4 (VUL) | laudate eum caeli caelorum et aqua quae super caelum est |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Psaumes 148.4 (SWA) | Msifuni, enyi mbingu za mbingu, Nanyi maji mlioko juu ya mbingu. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Psaumes 148.4 (BHS) | הַֽ֭לְלוּהוּ שְׁמֵ֣י הַשָּׁמָ֑יִם וְ֝הַמַּ֗יִם אֲשֶׁ֤ר׀ מֵעַ֬ל הַשָּׁמָֽיִם׃ |