Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 146.7

Psaumes 146.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 146.7 (LSG)Il fait droit aux opprimés ; Il donne du pain aux affamés ; L’Éternel délivre les captifs ;
Psaumes 146.7 (NEG)Il fait droit aux opprimés ; Il donne du pain aux affamés ; L’Éternel délivre les captifs ;
Psaumes 146.7 (S21)Il fait droit aux opprimés, il donne du pain aux affamés. L’Éternel délivre les prisonniers,
Psaumes 146.7 (LSGSN)Il fait droit aux opprimés ; Il donne du pain aux affamés ; L’Éternel délivre les captifs ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 146.7 (BAN)Il fait droit aux opprimés,
Il donne du pain à ceux qui ont faim.
L’Éternel délie les captifs,

Les « autres versions »

Psaumes 146.7 (SAC)Chantez les louanges du Seigneur par de saints cantiques ; et publiez avec la harpe la gloire de notre Dieu.
Psaumes 146.7 (MAR)Qui fait droit à ceux à qui on fait tort ; et qui donne du pain à ceux qui ont faim. L’Éternel délie ceux qui sont liés.
Psaumes 146.7 (OST)Qui fait droit à ceux qui sont opprimés, qui donne du pain à ceux qui ont faim !
Psaumes 146.7 (CAH)Qui fait droit aux opprimés, donne du pain aux affamés, Iehovah délie ceux qui sont enchaînés.
Psaumes 146.7 (GBT)Qui garde éternellement la vérité de ses promesses ; qui fait justice à ceux qui souffrent injure ; qui donne la nourriture à ceux qui ont faim !
Le Seigneur délie les captifs,
Psaumes 146.7 (PGR)Il rend justice aux opprimés, donne du pain à ceux qui ont faim ; l’Éternel délivre les captifs.
Psaumes 146.7 (LAU)Il fait droit aux opprimés ; il donne du pain aux affamés ; L’Éternel met en liberté les captifs ;
Psaumes 146.7 (DBY)Qui exécute le jugement en faveur des opprimés ; qui donne du pain à ceux qui ont faim ! L’Éternel met en liberté les prisonniers.
Psaumes 146.7 (TAN)fait valoir le droit des opprimés, donne du pain à ceux qui ont faim ; l’Éternel met en liberté les prisonniers.
Psaumes 146.7 (VIG)Chantez au Seigneur une action de grâces (louange) ; célébrez notre Dieu sur la harpe.
Psaumes 146.7 (FIL)Il garde à jamais la vérité de Ses promesses, Il fait justice aux opprimés, * Il donne la nourriture à ceux qui ont faim. Le Seigneur délivre les captifs; *
Psaumes 146.7 (SYN)Qui fait droit aux opprimés ; Qui donne de la nourriture à ceux qui ont faim.
Psaumes 146.7 (CRA)Il rend justice aux opprimés,
il donne la nourriture à ceux qui ont faim.
Yahweh délivre les captifs,
Psaumes 146.7 (BPC)Il garde à jamais fidélité, - il rend justice aux opprimés, il donne du pain aux affamés, - Yahweh rend la liberté aux captifs,
Psaumes 146.7 (AMI)qui garde toujours la vérité de ses promesses ; qui fait justice à ceux qui souffrent injure ; qui donne la nourriture à ceux qui ont faim.

Langues étrangères

Psaumes 146.7 (LXX)ἐξάρξατε τῷ κυρίῳ ἐν ἐξομολογήσει ψάλατε τῷ θεῷ ἡμῶν ἐν κιθάρᾳ.
Psaumes 146.7 (VUL)praecinite Domino in confessione psallite Deo nostro in cithara
Psaumes 146.7 (SWA)Huwafanyia hukumu walioonewa, Huwapa wenye njaa chakula; Bwana hufungua waliofungwa;
Psaumes 146.7 (BHS)עֹשֶׂ֤ה מִשְׁפָּ֨ט׀ לָעֲשׁוּקִ֗ים נֹתֵ֣ן לֶ֭חֶם לָרְעֵבִ֑ים יְ֝הוָ֗ה מַתִּ֥יר אֲסוּרִֽים׃