×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 144.13

Psaumes 144.13 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC (Mem.) Votre règne est un règne qui s’étend dans tous les siècles ; et votre empire passe de race en race dans toutes les générations. (Noun.) Le Seigneur est fidèle dans toutes ses paroles, et saint dans toutes ses œuvres.
MARQue nos dépenses soient pleines, fournissant toute espèce de provision ; que nos troupeaux multiplient par milliers, même par dix milliers dans nos rues.
OSTQue nos celliers soient remplis, fournissant toute espèce de provisions ; que nos brebis se multiplient par milliers, par dix milliers dans nos champs !
CAHNos réserves sont pleines, regorgeant de toute espèce de provisions ; nos troupeaux se multiplient par milliers, par myriades dans nos parcs.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRQue nos greniers soient remplis, fournissant toutes sortes de biens ! Que nos brebis multiplient par milliers, qu’elles soient par myriades dans nos champs !
LAUQue nos celliers soient remplis, fournissant toute espèce de provisions ; que notre menu bétail se multiplie par milliers, par dix milliers dans nos campagnes ;
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYQue nos greniers soient pleins, fournissant toute espèce de provisions ; que nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers dans nos campagnes.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANNos celliers remplis, fournissant toute espèce de biens,
Nos troupeaux se multipliant par milliers,
Par dix milliers dans nos champs,
ZAKnos greniers, bien garnis, regorgent de provisions de toute sorte ; nos brebis se multiplient par milliers et par myriades dans nos campagnes ;
VIGVotre règne est un règne de tous les siècles, et votre empire s’étend de génération en génération. Le Seigneur est fidèle dans toutes ses paroles, et saint dans toutes ses œuvres.
FILLeurs greniers sont remplis, * et débordent de l’un dans l’autre. Leurs brebis sont fécondes * et innombrables quand elles vont aux pâturages.
LSGNos greniers sont pleins, Regorgeant de tout espèce de provisions ; Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers, Dans nos campagnes ;
SYNQue nos celliers soient pleins, Regorgeant de toutes sortes de biens. Que nos brebis se multiplient par milliers, par dix milliers. Dans nos campagnes !
CRAQue nos greniers soient remplis,
et regorgent de toutes sortes de provisions !
Que nos brebis, dans nos pâturages,
se multiplient par milliers et par myriades !
BPCNos greniers remplis, - regorgeant de biens de toute espèce : Nos troupeaux se multipliant par milliers, - par myriades, dans nos campagnes ;
JERNos greniers remplis, débordants, de fruits de toute espèce, nos brebis, des milliers, des myriades, parmi nos campagnes,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGNos greniers sont pleins, Regorgeant de toute espèce de provisions ; Nos troupeaux se multiplient par milliers, par dix milliers, Dans nos campagnes ;
CHUNos silos pleins regorgent d’espèce en espèce. Nos ovins par milliers et myriades se multiplient en nos campagnes.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPNos greniers sont pleins, ils débordent de récoltes de toute espèce. Nos brebis se multiplient par milliers, par dizaines de mille dans nos campagnes,
S21Nos greniers seront pleins, ils regorgeront de toutes sortes de provisions. Nos troupeaux se multiplieront par milliers, par dizaines de milliers, dans nos campagnes,
KJFQue nos greniers soient pleins, fournissant toute espèce de provision; que nos brebis se multiplient par milliers, par dix milliers dans nos rues.
LXXἡ βασιλεία σου βασιλεία πάντων τῶν αἰώνων καὶ ἡ δεσποτεία σου ἐν πάσῃ γενεᾷ καὶ γενεᾷ. πιστὸς κύριος ἐν τοῖς λόγοις αὐτοῦ καὶ ὅσιος ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις αὐτοῦ.
VULregnum tuum regnum omnium saeculorum et dominatio tua in omni generatione et progenie fidelis Dominus in omnibus verbis suis et sanctus in omnibus operibus suis
BHSמְזָוֵ֣ינוּ מְלֵאִים֮ מְפִיקִ֥ים מִזַּ֗ן אֶ֫ל־זַ֥ן צֹאונֵ֣נוּ מַ֭אֲלִיפֹות מְרֻבָּבֹ֗ות בְּחוּצֹותֵֽינוּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !